一千零一夜
_
«Тысяча и одна ночь» (памятник средневековой арабской и персидской литературы)
арабские сказки; тысяча и одна ночь
阿拉伯民间故事集,旧译《天方夜谭》或《天方夜谈》。传说古代东方某国国王,每天要娶一个新妇,次晨就把她杀死,最后轮到宰相的女儿,她就每夜讲故事,直到天明,共讲了一千零一夜,这样感化了国王放弃酷刑。这些故事汇集起来就成了《一千零一夜》。
Yī qiān Líng Yī Yè
The Book of One Thousand and One Nightsпримеры:
《一千零一夜》的故事非常有趣。A region of western India bordering on the Arabian Sea。 An independent kingdom after1401, it was annexed by the Mogul Empire in157。
The Arabian Nights’ Entertainment is very interesting.
等我们逃出去了再来和我聊,到时候我会给你讲一个漫长的故事,一个一千零一夜也说不完的故事。
Спросите меня об этом, когда мы отсюда выберемся, и я поведаю вам сказанья, что будут длиться тысячу ночей.
一千零一
1001
一千零五十亿
сто пять миллиардов
“我有一千零一种下手的办法……”
Я знаю тысячу и один способ убить.
还是那一千零一个理由,为了报酬。
Как всегда - ради награды.
“没必要再来一遍,已经一千零一次了。特别是有外人在的时候。”他转向你:“警官?”
Нет никакого смысла в тысяча первый раз заводить эту шарманку. Особенно при посторонних, — он поворачивается к тебе. — Так что ты хотел?
对艾葛罗德的武僧来说,万神存在于世间万物,而尊者则代表着他们的圣洁。在不可动摇的信念的支持下,卡拉辛姆肩负着一千零一个神的命令,在庇护之地和其他世界不断修行。
Монахи Ивгорода верят, что боги обитают во всем сущем, а свою волю передают смертным через патриархов. Ведомый нерушимой верой, Каразим несет заветы тысячи и одного бога во все края Санктуария и даже за его пределы.
пословный:
一千 | 零 | 一夜 | |
I прил. /наречие
мелкий; раздробленный, разрозненный; рассеянный, разбросанный; по частям, в розницу
II числ. нуль (ноль; также в составе многозначных чисел, начиная с трёхзначных, взамен отсутствующих разрядов)
III сущ.
1) остаток, излишек; добавок, привесок
2) нуль, ничто; нулевой
3) капли [дождя]
IV гл.
1) капать, падать каплями (о дожде); осыпаться, опадать
2) увядать, чахнуть; приходить в упадок
3) добавить остаток, привесить
V собств.
Лин (фамилия)
|