零
líng
I прил. /наречие
мелкий; раздробленный, разрозненный; рассеянный, разбросанный; по частям, в розницу
零存整取 вкладывать по частям, брать целиком
零票子 мелкие бумажные деньги
II числ.
нуль (ноль; также в составе многозначных чисел, начиная с трёхзначных, взамен отсутствующих разрядов)
一千零一 1001 (тысяча один)
零时五分 ноль часов 5 минут
一块零五 1 юань 5 фэнь
III сущ.
1) остаток, излишек; добавок, привесок
年已八十有零 [ему] уже за восемьдесят
2) нуль, ничто; нулевой
效力等于零 результат равен нулю
3) капли [дождя]
4) жарг. боттом (позиция снизу)
IV гл.
1) капать, падать каплями (о дожде); осыпаться, опадать
灵雨既零 выпал благодатный дождь
2) увядать, чахнуть; приходить в упадок
草零 [木落] травы увяли [деревья опали]
3) добавить остаток, привесить
再零上这块肝儿 добавьте (свешайте) мне ещё этот кусок печёнки
V собств.
Лин (фамилия)
líng
1) ноль [нуль]; нолевой [нулевой] (также перен.)
零度 [língdù] - ноль градусов; ноль
零下 [língxià] - ниже нуля
零下五度 [língxià wŭdù] - пять градусов ниже нуля
零三号 [yī líng sān hào] - №103
结果等于零 [jiéguŏ děngyú líng] - результат равен нулю
2) мелкий; раздробленный
零钞 [língchāo] - мелкие деньги (банкноты); мелочь
3) тк. в соч. увядать; опадать
нуль
ноль; нуль
líng, lián
zero; fragment, fractionlīng见下。
líng
I
〈动〉
(1) (形声。 从雨, 令声。 本义: 下雨。 指落细雨)
(2) 同本义 [rain]
零, 余雨也。 --《说文》
零雨其濛。 --《诗·豳风·东山》
(3) 又如: 零雨(徐徐飘落的雨)
(4) 引申为如雨一般地落下; 降落 [fall; drop]
今当远离, 临表涕零。 --诸葛亮《出师表》
灵雨既零, 命彼倌人。 --《诗·鄘风·定之方中》
阿母得闻之, 零泪应声落。 --《孔雀东南飞》
零露溥兮。 --《诗·郑风·野有蔓草》
柯叶汇而而零茂。 --《文选·班固·幽通赋》
涕零如雨。 --《诗·小雅·小明》
(5) 又如: 零泪(落泪); 零露(自天空陨落露珠); 感激涕零
(6) 凋零, 凋落 [wither]
悼芳草之先零。 --《楚辞·远游》
惟草木之零落兮, 恐差人之迟暮。 --《楚辞·离骚》
岁暮百草零, 疾风高冈裂。 --杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》
(7) 又如: 零替(散落, 衰败); 零茂(凋落和茂盛)
(8) 比喻人死亡或到暮年 [die; end]
海内知识, 零落殆尽。 --汉·孔融《论盛孝章书》
〈形〉
(1) 零碎, 零散 [odd]
何必受这些零气。 --《红楼梦》
(2) 又如: 零嘴(零食); 零花(零星的棉花); 零讯(零星的消息); 零阶光栅光谱; 一个数的零次幂
(3) 剩下的 [surplus]。 如: 一千零一夜
III
〈数〉
(1) 零头; 零数 [remnant; fractional amount]。 如: 零畸(整数以外的余数)
(2) 表示没有数量 [zero; nil; zilch]
我们毕竟不是从零开始的
(3) 算术符号0 [nought]。 如: 零点零三
IV
〈名〉
(1) 摄氏温度表上的冰点 [zero on thermometer]。 如: 零下四度
(2) 假借为"灵"。 神灵 [gods]
公其乡零。 --《张公神碑》
(3) 姓
líng
1) 名 数的空位,亦指小于所有正数,大于所有负数的数。阿拉伯数字作「0」。
2) 名 不成整数、余数。
如:「零头」、「零存整付」。
3) 名 姓。如明代有零混。
4) 动 降下、落下。
如:「凋零」、「飘零」、「感激涕零」。
文选.古诗十九首.迢迢牵牛星:「终日不成章,泣涕零如雨。」
儒林外史.第三十五回:「兼之蒲柳之姿,望秋先零。」
5) 形 缓缓落下的样子。
诗经.豳风.东山:「我来自东,零雨其蒙。」
6) 形 零碎、零散。
如:「零钱」。
红楼梦.第六十九回:「何必受这些零气,不如一死,倒还干净。」
lián
名 汉代羌族。约据有今大陆地区青海一带。
líng
zero
nought
zero sign
fractional
fragmentary
odd (of numbers)
(placed between two numbers to indicate a smaller quantity followed by a larger one)
fraction
(in mathematics) remainder (after division)
extra
to wither and fall
to wither
líng
数
(零数) zero
(数的空位) zero sign (0); nought:
一百零五号 No. 105 (number one-oh-five)
零点零二五 0.025 (point nought two-five)
(表示没有数量;无) nil; nought:
比赛结果是三比零。 The result of the game was 3-0 (three-nil or three-nothing).
一减一等于零。 One minus one leaves nought (zero).
我在这方面的知识几乎等于零。 My knowledge of the subject is practically nil.
(温度表上的零度) zero (on a thermometer):
摄氏零上十度 10 degrees above zero centigrade
(小数目) with a little extra:
年纪七十有零 a little more than seventy years old
到会人数二百挂零儿。 Two hundred odd were present at the meeting.
(放在两个数量之间,表示较大的量之下附有较小的量):
两年零两天 two years and two days
五元零三分 five yuan and three fen
形
(零碎; 零头) odd:
零活 odd jobs
找零钱 give small change
(部分) fractional; part:
化整为零 break up the whole into parts
动
(枯萎而落下) wither and fall:
飘零 fade and fall; float about
凋零 withered, fallen and scattered about
名
(姓氏) a surname:
零混 Ling Hun
līng
(孤零/伶伶)zero; nought; naught; nil; null; cipher; zeroth
líng
①<动>下雨。《诗经•东山》:“零雨其濛。”
②<动>泪水等像雨一样落下。《出师表》:“临表涕零,不知所言。”
③<动>凋落;凋谢。《秋声赋》:“其所以摧败零落者,乃一气之余烈。”《芙蕖》:“零落难堪,似成弃物矣。”
④<形>零碎的;零散的。《高祖还乡》:“零支子米麦无重数。”
частотность: #3735
в самых частых:
零售
零部件
零星
零食
零下
零件
孤零零
零售业
零点
零距离
零时
零钱
零花钱
零配件
零碎
二零零零年
凋零
零散
零乱
一百零八
零售额
二零一零年
一百零五
飘零
感激涕零
零售商
零点五
七零八落
零落
有零
零售价
一百零二
零用钱
零增长
零头
零零碎碎
批零
零八
拾零
一百零四
一百零六
化整为零
零工
百分之零点五
零售店
零点八
一百零七
一百零三
零分
百分之零点七
一千零一
零存整取
零四
零度
百分之零点八
零花
百分之零点三
零零星星
找零
一百零九
零嘴
零点三
零用
零活儿
零七八碎
丁零
零点六
零五
零卖
鸡零狗碎
打零工
零敲碎打
零点七
百分之零点六
零七
挂零
零打碎敲
七零八碎
零蛋
零担
拆零
吃零嘴
零数
零吃
零杂工
синонимы: