一口大锅
yīkǒu dàguō
[один] большой (общий) котёл
примеры:
我看到北边营地里的熊怪在用一口大锅酿制些什么东西。他们好像在严加保护它……如果他们正在酿制的东西就是这一切的源头,那么我必须亲自检验一下才行。
На севере находится их лагерь: там фурболги варят что-то в большом котле и никого к нему не подпускают. Если их агрессия вызвана именно этим варевом, то я должна изучить его.
我们需要用到一口奥丁的特制大锅。
Для его приготовления нам понадобится особый котел, которым владеет сам Один.
雷喝了一大口咖啡,接着便冲出了房间。
Ray took a gulp of coffee and rushed out of the room.
一口锅
[один] котёл, котелок
那是一个可怕的暴风雨之夜。在那间小屋里,有一口冒着热气和泡泡的大锅。
Была ужасная грозовая ночь. Посреди маленькой хижины бурлил и дымил котел.
就是那口大锅了!可丘丘人们,好像还在用它的样子…
Вот и тот самый котёл! Похоже, хиличурлы всё ещё им пользуются...
给他一口锅子,他能打一顶头盔出来。
Он при желании и из горшка шлем соорудит.
糊了一大锅白薯
сварить большой котелок сладкого картофеля
“他绝对不是一个愚蠢的男人……”她抽了一大口烟,然后就着咖啡吞了下去。“他是个善于交际的人,一个小排长。肯定不是一个爱国者。”
Он был далеко не дурак... — Она делает долгую затяжку, затем запивает ее кофе. — Коммуникабельный командир небольшого отряда. Но точно не патриот.
他用一大锅开水煮意大利面食。
Publication Approval Number 出版许可号He cooked the pasta in a large pan of boiling water.
他用一大锅开水煮义大利面食。
He cooked the pasta in a large pan of boiling water.
但你……让我想起了我年轻的日子,一手握着剑,一手握着一口锅子。准备去征服整个世界吧!
Но ты напоминаешь мне меня в юности. Тогда я готов был завоевать весь мир с мечом в одной руке и сковородкой в другой.
这口大锅中似乎盛着某种浓缩的物质。如果冬泉熊怪把它直接倒进泉水中稀释,污染物会逐渐聚集起来……然后稀释的效果就会越来越差。
Похоже, в котле находился какой-то концентрат. Если племя Зимней Спячки разводит это вещество прямо в источниках, то со временем его содержание в них будет повышаться...
一大口
большой глоток
舔一口。大口一点。
Слизнуть. От души.
帮我喝一大口。
Можешь и за меня глотнуть.
他喝了一大口酒。
He took a long swallow of wine.
пословный:
一口 | 口大 | 大锅 | |
1) одни уста; в один голос, единогласно
2) полный рот
3) [в] один глоток, залпом, одним глотком
4) поцелуй
5) акцент
6) категорически, решительно
|
1) большая кастрюля, большая сковорода, большая тарелка
2) большой (общий) котёл, общее довольствие
|