一口答应
yīkǒu dāying
согласиться без колебаний
他一口答应要帮我 он без колебаний согласился помочь мне
yī̠ kǒu dāying
promise without hesitation
他一口答应要帮我。 He promised without hesitation that he would help me.
примеры:
他一口答应要帮我。
He promised without hesitation that he would help me.
顺口答应
легкомысленно пообещать
随口答应
ответить первое, что придет на ум
亲口答应
make a promise personally
满口应允, 满口答应
дать полное согласие; категорически (твёрдо) обещать
[直义] 答应一句话是不要钱的; 空口说白话是不要钱的.
[释义] 不要太指望人家的诺言.
[释义] 不要太指望人家的诺言.
за посул денег не берут
你不该随口答应他。
You shouldn’t have unthinkingly said yes to him.
他答应一定来
он обязался приехать
他答应一有机会就给我来信
Он обещал писать мне при всякой возможности
[直义] 就是答应了的事, 也得等三年.
[释义] 口惠而实不至.
[比较] На посуле, что на стуле: посидишь да и встанешь. 答应一句话就像坐在椅子上: 坐不久又会站起来的;
Улита едет, когда-то будет. 蜗牛慢慢爬, 不知猴年马月到.
[参考译文] 求得人家肯, 还要等三年.
[例句] - С голоду умру, а к нему не пойду, - категорически отрез
[释义] 口惠而实不至.
[比较] На посуле, что на стуле: посидишь да и встанешь. 答应一句话就像坐在椅子上: 坐不久又会站起来的;
Улита едет, когда-то будет. 蜗牛慢慢爬, 不知猴年马月到.
[参考译文] 求得人家肯, 还要等三年.
[例句] - С голоду умру, а к нему не пойду, - категорически отрез
обещанного три года ждут
这件事他一口应承下来了。
He agreed to do it without hesitation.
пословный:
一口 | 口答 | 答应 | |
1) одни уста; в один голос, единогласно
2) полный рот
3) [в] один глоток, залпом, одним глотком
4) поцелуй
5) акцент
6) категорически, решительно
|
口头回答。 如: “这次考试是采口答方式。 ”
[反] 笔答、 口问
|
1) отзываться; откликаться
2) согласиться; дать согласие на что-либо
3) дать обещание; обещать (что-либо сделать)
4) даин (титул прислужницы в императорском гареме времён империй Мин и Цин)
|