一天天
yītiantiān
с каждым днём, со дня на день
каждым днем
yī tiāntiān
day after day; every dayчастотность: #28484
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
敝人一天天烂下去
я слабею с каждым днём
花园一天天在凋谢
сад с каждым днём увядает
眼看着他一天天消瘦下去
он на глазах похудел
一天...,一天…
пока..., до тех пор...
第一天
День 1
一天又一天
day after day
隔一天
через день
一天半
полтора дня
缓一天
отложить на один день
一天夜里
однажды ночью
一天不如一天
день ото дня всё хуже; чем дальше, тем хуже
忙了一天
have had a busy day; have done a good day’s work
终有一天
Настанет день,
干一天, 歇一天
работать сутки через сутки
一天两次
два раза в день
不。一天。
Нет. Через день.
混了一天
проболтаться (проваландаться) целый день
(一天)两餐
двухразовый питание; двухразовое питание
一天四次
четыре раза в день
一天之内
в течение одного дня; за один день; в один день
一天中午
однажды в полдень
睡他一天!
поспать (эx, посплю-ка я...) денёк!
休息一天
have a day off; take a day off
告一天假
отпроситься в отпуск на сутки
一天又天天…
День как день.
最末一天
последний день
一天傲黑
целый день до темноты
一天后…
День спустя...
请一天假
просить один день отпуска
往后推一天
отложить на один день
明天一大早
рано утром завтра
一天服三次
принимать 3 раза в день
干一天干够了
натрудиться за день
充实的一天
плодотворный день, насыщенный день
天一样高的
sky-high
一天云雾散
всё небо очистилось от туч и тумана, все тучи и туман рассеялись (обр. в знач.: раздоры прекратились, дружба возобновилась)
白忙了一天
работать впустую целый день
昨天乱了一天
вчера захлопотался (сбивался с ног) целый день
天气一天比一天热
погода изо дня в день становится всё жарче
休了一天假
день отдыхать от работы
做了一天活
проработать день
又过了一天
another day passed
办了一天公
проработать целый день на месте службы
昨天一大早
вчера рано утром
一天当几天用
один день стоит нескольких дней
昨天累了一天
потрудился вчера целый день
一天三顿饭
трёхразовое питание
一天的工资
однодневный заработок
晴朗的一天
погожий день
天气一天热起一天
погода с каждым днём становится жарче
游了一天泳
проплавать целый день
一天的定额
дневная норма выработки
天气一天比一天冷
погода становится день ото дня холоднее
穷跑了一天
понапрасну (без толку) пробегать целый день
走了一天票
целый день продавал одну партию |товара]
一天以后…
Один день спустя...
一天过去了
День протек
足走了一天
проходить (пробегать) весь день напролёт
节日前一天
за день до праздника, накануне праздника
拉了一天稀
ходить жижей целый день, страдать весь день поносом
旷了一天课
прогулять день занятий [в школе]
晾了一天杠
продержать целый день похоронные носилки [перед домом] (признак весьма пышных похорон)
一天二地恨
лютая ненависть
监了一天工
наблюдать весь день за работой; контролировать дневное задание
我记得这一天
мне помнится этот день
哪一天要来,哪一天就来
в какой день захочешь, в тот и приходи
一天也没停止
не приостановиться ни на день
普普通通的一天…
День как день.
倒霉的一天...
Звезды не благоволят нам...
跟昨天一样。
То же, что и вчера.
一天吃三顿饭
есть три раза в день
事情一天一变。
Things change from day to day.
破一天的工夫
потратить (не пожалеть) целого дня
不平常的一天
необычный день
普普通通又一天。
Еще один скучный день...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一天 | 天天 | ||
1) один день
2) целый день, полный день, весь день
3) [в] один [и тот же] день
4) [если] однажды; [если] в один прекрасный день
5) всё небо
|
1) каждый день, ежедневно
2) среднекит. небо, небеса; всевышний
|