一家一个主,一庙一个神
_
yī jiā yī ge zhǔ yī miào yī ge shén
凡事总要有一个人作主负责。
如:「一家一个主,一庙一个神,要是大家都不管事,这活动那里还办得成。」
yī jiā yī ge zhǔ yī miào yī ge shén
凡事总要有一个人作主负责。
如:「一家一个主,一庙一个神,要是大家都不管事,这活动那里还办得成。」
пословный:
一家 | 一个 | 主 | , |
1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом
2) бот. однодомный
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) хозяин
2) владелец; хозяин
3) рел. бог; аллах
4) главный; основной; возглавлять
5) тк. в соч. субъект; действующее лицо
6) книжн. стоять [выступать] за что-либо
7) книжн. предвещать; сулить
|
一 | 庙 | 一个 | 神 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
сущ.
1) храм (конфуцианский, даосский, буддийский); храм предков; кумирня; монастырь; храмовый; монастырский
2) храмовая ярмарка
3) стар. зал во дворце; дворцовый; государев, императорский
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) дух; бог; божество
2) волшебный; сверхъестественный; непостижимый
3) тк. в соч. жизненная сила; энергия
4) тк. в соч. выражение лица; вид
|