一带一路
yīdài yīlù
«Один пояс, один путь», «Пояс и Путь» (современные зоны экономики Великого шелкового пути и морского шелкового пути, проект экономического развития)
Yī dài Yī lù
Belt and Road Initiative, Chinese government plan to provide finance and engineering expertise to build infrastructure across Eurasia and northeast Africa, unveiled in 2013в русских словах:
Один пояс и один путь
一带一路 yīdài yīlù
примеры:
一带一路国际电影交流活动
Обмены в международной кинематографической области в рамках инициативы "Один пояс, один путь"
“一带一路”建设从无到有、由点及面,进度和成果超出预期。
Строительство с нуля в рамках инициативы "Один пояс - один путь" от самого начала до конца идёт темпами, опережающими первоначальные планы.
诗歌节以俄中文化交流共建为核心。以俄中人民世代友好发展为出发点,共享“一带一路·丝路诗歌”心灵财富。
В процессе проведения праздника поэзии российско-китайский культурный обмен и совместное строительство-это центр. отправная точка-это развитие дружбы российско-китайского народа из поколения в поколение, совместно насладиться имуществом духа "поэзии одного пояса, одного пути и Шелкового пути".
中国提出的一带一路倡议使这条古路重现生机
выдвинутая Китаем инициатива "Один пояс, один путь" возродила этот древний путь
一带一路国家
страны, участвующие в инициативе "Один пояс - один путь"
“一带一路”东南亚非政府组织联盟
Ассоциация неправительственных организаций Юго-Восточной Азии для инициативы «Один пояс, один путь»
欧盟将推出「全球门户」计划,以抗衡中国的「一带一路」倡议。
Евросоюз запустит проект «Глобальные Ворота» для противостояния китайской инициативе «Пояс и путь».
推进“一带一路”建设工作领导小组办公室
Канцелярия малой руководящей рабочей группы по продвижению строительства в рамках «Одного пояса, одного пути»
美国一些钢铁企业指责中国的补贴政策和“一带一路”倡议使中国企业获得不公平的竞争优势,伤害了包括美国在内的他国企业利益。
Некоторые сталелитейные компании США обвиняют политику субсидирования Китая и инициативу «Пояс и путь» в том, что они предоставляют китайским компаниям несправедливые конкурентные преимущества и наносят ущерб интересам компаний в других странах, включая США.
那是什么把田径之神一路带到这里的呢?
И что же привело этого бога атлетики сюда?
并且,你把它一路带到了这儿。到我这儿。为什么?
Более того, ты принесла это с собой. Ко мне. Зачем?
пословный:
一带 | 一路 | ||
1) район, пояс, зона; все окрестности; по соседству
2) потащить, потянуть; как потянет...
|
1) весь путь
2) тот же путь; вместе, по пути
3) с хода, на ходу
4) одного рода, однородный
5) непрерывно, все время
|