一床两好
_
比喻夫妇两人情投意合。
примеры:
大夫叫他卧床一两天。
The doctor ordered him to stay in bed for a couple of days.
有一好,没两好吧。
Ну, это и хорошо, и плохо.
пословный:
一床 | 两 | 好 | |
1) 《礼记‧丧大记》:“设床襢第,有枕含一床,袭一床,迁尸于堂又一床,皆有枕席,君大夫士一也。”
2) 指一件卧具或坐具。
3) 古代税制。
4) 比喻地方狭小。亦指狭小之地。
5) 表数量。用于有支架或可搁置者。犹一架。
6) 表数量。用于席子、被褥等。
7) 四管笔的合装。
8) 全部乐器的异称。
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|