一扫而光
yī sǎo ér guāng
![](images/player/negative_small/playup.png)
см. 一扫而空
ссылается на:
一扫而空yī sǎo ér kōng
начисто вымести; полностью ликвидировать; смести с лица земли; очистить (напр. чашку); всё подмести (уплести, съесть) начисто; как рукой сняло
начисто вымести; полностью ликвидировать; смести с лица земли; очистить (напр. чашку); всё подмести (уплести, съесть) начисто; как рукой сняло
yī sǎo ér guāng
обр. полностью уничтожить; смести с лица землиначисто вымести; полностью ликвидировать
yī sǎo ér guāng
一下子就扫除干净。yī sǎo ér guāng
全部清除掉。
如:「他饿得把桌上的食物一扫而光。」
yī sǎo ér guāng
to clear off
to make a clean sweep of
yī sǎo ér guāng
make a clean sweep of; be swept clean away; clear off; finish off; empty with one sweep; get rid of sth; lock, stock and barrel; lick up (off); sweep all aside (away); sweep clean at one attempt; The good news came, and all the anguish and worry was swept away from his mind.; wipe outyī̠sǎo'érguāng
make a clean sweep见“一扫而空”。
частотность: #30458
синонимы:
примеры:
像一群蝗虫(饿狼)似的扑向…(把…一扫而光)
наброситься как саранча; налететь как саранча
一扫而光; 消失得无影无踪
будто корова языком слизала кого-что; будто корова языком слизнула кого-что
[букв.] 贼偷还可以留下四壁, 而失火却要一扫而光;
水炎无情, 甚于盗贼.
水炎无情, 甚于盗贼.
вор обшарит, хоть стены оставит, а огонь и те приберёт
如果你以前没来过裂谷城,那一定要去参观一下黑荆棘的蜜之酿酒庄。几杯蜂蜜酒下肚,漫长旅途的辛劳很快就会一扫而光。
Если первый раз в Рифтене - обязательно сходи на медоварню Черный Вереск. Пара кружек - и ты забудешь о долгом путешествии.
如果你以前没来过裂谷城,那一定要去参观一下黑棘蜜酒庄。几杯蜂蜜酒下肚,漫长旅途的辛劳很快就会一扫而光。
Если первый раз в Рифтене - обязательно сходи на медоварню Черный Вереск. Пара кружек - и ты забудешь о долгом путешествии.
……然后被一扫而光,不复存在。
...и уносится прочь, растворяясь в воздухе.
把烦恼一扫而光。
Надо же снять напряжение.
地平线上一个黑色身影若隐若现。当你靠近时,一束光将影子一扫而空,在你面前的是...
На горизонте маячит темный силуэт. Вы подходите ближе, и его озаряет луч света. Пред вашим взором предстает...
这甘甜的味道,确实有一种疲劳被一扫而空的感觉。
Их сладкий вкус наполняет меня бодростью.
我们找到了血月岛上的四个地下室,并将它们一扫而空。
Мы нашли и зачистили все четыре подземелья на острове Кровавой Луны.
颜色鲜艳的果实。遍布野外的小小美好,能将路途疲惫一扫而空。
Маленькая ягода ярко-жёлтого цвета. Растёт повсюду.
是啊,孙女乖巧懂事,跟她一起出来啊,白天什么晦气事儿都一扫而空了,哈哈。
Точно! Гуляю с внучкой - такая славная девочка! С ней я забываю обо всех невзгодах, ха-ха.
пословный:
一扫 | 而 | 光 | |
1) свет; излучение; блеск; сияние
2) блестящий; гладкий
3) слава; блеск; славный
4) дочиста, подчистую; без остатка
5) голый; обнажённый
6) только; лишь
7) пейзаж; вид
|