一杵子买卖
_
см. 一锤子买卖
ссылается на:
一锤子买卖yī chuízi mǎimai
купля-продажа одним ударом молотка, обр. одноразовая сделка; лишь бы продать, думать только о сиюминутной выгоде, не задумываться о будущем
купля-продажа одним ударом молотка, обр. одноразовая сделка; лишь бы продать, думать только о сиюминутной выгоде, не задумываться о будущем
примеры:
这是一锤子买卖,别砸了!
Be careful! This is a one-shot business dealing.
您想,这宝贝戒指哪能是一锤子买卖,您把戒指卖我,要是以后有什么后续买卖,我还不得先来告诉您?
Подумайте сами. Если вы продадите мне это кольцо сейчас, то в будущем мы сможем заключить ещё больше выгодных сделок.
- 老板,别《一锤子买卖嘛》,我以后还会来的。
- 别说那个,全国13亿人,一人来一次我就发了,根本不用第二次。
- 别说那个,全国13亿人,一人来一次我就发了,根本不用第二次。
- Хозяин, не делайте «разовую сделку» («не продавайте все разом»), я потом приду еще.
- Не говори так. В Китае миллиард триста населения. Если каждый придет хоть раз, я разбогатею. Нет нужды во втором разе (приходить снова).
- Не говори так. В Китае миллиард триста населения. Если каждый придет хоть раз, я разбогатею. Нет нужды во втором разе (приходить снова).
пословный:
一 | 杵子 | 买卖 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) торговля, торговое дело
2) торговое дело (предприятие); торговля
3) занятие, дело
mǎimài
покупать и продавать; купля-продажа
|