一桶淡水
_
Бочка со свежей водой
примеры:
淡水桶(救生艇上的)
анкерок с ковшком
一桶水
ведро воды
灌一桶水
налить ведро воды
提着一桶水
нести ведро воды
泵满一桶水
накачать бочку воды
打满一桶水
набрать воды в ведро
满满的一桶水
полное ведро воды
拎起一桶水来
вытащить ведро воды (из колодца)
他提来一桶水。
He fetched a pail of water.
隔壁房里有一桶水。
В соседней комнате есть ведро с водой.
他提了一桶水去浇花
он принёс ведро воды, чтобы полить цветы
火被一桶水浇灭了。
The fire was quenched with a bucket of water.
他提着一桶水下山来了。
He came down the hill carrying a bucket of water.
他从井里吊了一桶水上来。
Он достал из колодца ведро воды.
他从大木桶中放出一桶水。
He ran off a bucket of water from the barrel.
那个男人头上平稳地顶着一桶水。
The man poised a bucket of water on the head.
拜托了有谁能帮帮忙!往那该死的东西上扔一桶水!
Помогите, кто-нибудь! Вылейте ведро воды на эту дрянь!
пословный:
一 | 桶 | 淡水 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I tǒng сущ./счётное слово
1) ведро; ведёрко; бочка; бадья; бак; кадушка
2) тех. ковш (напр. экскаватора) 3) баррель (нефтяной, ~159 л.)
4) устар. тун (деревянная мера объёмом в 6 доу 斗, ~62,1 л.)
5) конусовидный, в форме конуса
II yǒng
устар. юн (мера объёма, равная 103,5 л.; сосуд такой же ёмкости)
|
1) пресная вода; пресноводный
2) в сложных терминах соответствует лимно-, напр.
3) прохладные (безразличные) отношения
4) район Даньшуй (в Синьбэе, Тайвань)
|