一步一回头
_
每走一步就回头看一次。 形容依恋难舍, 不忍离去的情状。 如: “他一步一回头, 望着送行的亲友, 黯然独自离去。 ”
yī bù yī huí tóu
每走一步就回头看一次。形容依恋难舍,不忍离去的情状。
如:「他一步一回头,望着送行的亲友,黯然独自离去。」
примеры:
我每走一步,它都会生长。当我走到加油站的时候,它已经充斥了我的全身。我踏上轻轨,回头张望,那个东西,弓形集电器。我知道会是这样——直到我最终回到你身边……
С каждым моим шагом печаль растет. Когда я дохожу до заправочной станции, она заполняет меня целиком. Я захожу в вагон и оглядываюсь... ла-ла-ла...токоприемник. Я знаю, что это будет продолжаться... пока я не зашагаю обратно К тебе...
回头一看
оглянуться назад
“然后——如果我们真的不顾一切——那可以去我们*不能*进入的地方看看。碉堡,雨水管道,这个地方。我肯定应该不会走到那一步。”他回头张望,那个黑红色的盒子在深渊旁摇摇欲坠。
«После этого, если положение будет безвыходным, мы осмотрим места, в которые мы зайти *не можем*. Бункеры, ливневую канализацию, это место. Но уверен, это не понадобится», — он оборачивается и смотрит на ветхую темно-красную коробку по ту сторону пропасти.
他已经先一步回你的要塞了,临走前要我把这些话带给你。
Он просил тебе это передать. Что я, собственно, и сделала.
悲伤随我迈出的每一步逐渐增长。当走到加油站时,悲伤已经充溢了我的脑海。我踏上轻轨,回头张望,看到集电弓上火花散落。我知道此情此景会一直持续至下午时分,直到我走下42路——回到你的身旁……
С каждым моим шагом печаль растет. Когда я дохожу до заправочной станции, она заполняет меня целиком. Я захожу в вагон и оглядываюсь. Из токоприемника сыплются искры. Я знаю, что это будет продолжаться до конца дня, пока я не сойду с 49-го и не зашагаю обратно к тебе...
这也不能怪他,头一回做嘛。
He’s not to blame. After all, it was the first time he’d done it.
пословный:
一步 | 一回 | 回头 | |
1) раз, как-то раз, однажды
2) вскоре
|
1) повернуть голову назад; обернуться; оглянуться назад
2) потом; немного погодя
3) бросать ретроспективный взгляд; вспоминать
4) 回转身,往回走。
5) раскаяться; образумиться
6) 谓有所觉悟而改变原来的想法或行为。
7) ответить отказом; отказать; отвергать
8) уволить, дать расчёт
|