一溜歪斜
yīliùwāixié
1) нетвёрдой походкой, ковыляя, пошатываясь
2) вкривь и вкось
выводить вавилоны; выводить вавилонами; писать вавилонами; писать вавилоны
yīliù-wāixié
〈方〉形容走路脚步不稳,不能照直走:他挑着一挑儿水,一溜歪斜地从河边走上来。yī liù wāi xié
北平方言。形容行路蹒跚、脚步不稳。
yī liù wāi xié
(方) (walk, etc.) unsteadily in a zigzagyī liù wāixié
topo. stagger in a zigzag方言。形容行路脚步不稳,东歪西斜。
примеры:
看起来像是一张任务清单,上面都是歪歪斜斜的大写字母:
Похоже, это какой-то список дел, написанный крупными и неровными заглавными буквами:
你拍了拍他的背,他的手一抖,手中的刀一斜,在鱼最好的部位切下来一道歪歪扭扭的痕迹。他厌恶地看着你把鱼扔在了一边。
Когда вы хлопаете его по спине, рука срывается, и он криво срезает ножом лучшую часть тушки. С отвращением покосившись на вас, он отшвыривает рыбу прочь.
女巫用她皲裂的双手干着不可思议的勾当,议员歪歪斜斜鬼魅般的白色舞步越发轻快。正如她所期待的那样,一个属于她的木偶诞生了,一个天生的称呼她为“女主人”的傻瓜。
Ведьма прижимала советника к себе своими заскорузлыми руками, их танец становился все быстрее и быстрее. Сбылась ее мечта: советник стал ее марионеткой, послушным дураком, готовым называть ее госпожой.
пословный:
一溜 | 歪斜 | ||
1) полоса, пояс
2) струя, поток; ряд
|
1) наклонный, покосившийся, косой
2) отклонение, скос, уклон; крен
3) приваливаться; разваливаться (напр. на стуле)
|