一点一划
такого слова нет
一点 | 一 | 划 | |
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) (см. 一点儿) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I2) 1) грести (вёслами); плыть (на вёслах)
2) царапать; чиркать; резать (стекло)
II [huà]1) разграничить; провести черту 2) выделить (напр., средства, технику)
3) тк. в соч. планировать
4) черта (в иероглифе)
|
в примерах:
他对这个计划一点不感兴趣。
He showed not a spark of interest in the plan.
我还不清楚。我有几个点子,但需要一点时间计划一下……
Я пока не знаю точно. У меня есть несколько идей, но нужно время, чтобы все продумать и подготовить...
所以我们必须谨慎一点。这个计划一定要谨慎才能成功,懂吗?
Вопрос тут деликатный и требует осторожного обращения, как карточный домик. Ясно?
众神之刃在圣火中锻造。即使是恶魔的爪子也无法在如此坚固的胸甲上面刮出一点划痕!
В ее горнах ковались клинки богов! Сияющие доспехи, изготовленные в ней, были непробиваемы даже для когтей демонов!