一肚子苦水
yīdùzi kǔshuǐ
полный невысказанной обиды, держать в себе обиду (наболевшее)
примеры:
吐出一肚子的苦水
pour out all one’s bitterness
他有一肚子的苦水。
He’s full of gripes.
一肚子墨水
a real scholar
有一肚子的墨水
быть образованным человеком
我就知道…精灵一肚子坏水,呸。
Как всегда... Эльфы - воплощение коварства. Тьфу.
你们别上当,就那小子的一肚子坏水,我最清楚不过了。
Не давайте этому пройдохе себя одурачить. Я знаю его, как облупленного.
пословный:
一肚子 | 苦水 | ||
1) полный живот
2) перен. душа полна; преисполненный, полный (чем-л.)
|
1) терпкая (негодная для питья) вода
2) горечь (в душе); наболевшее
3) отрыжка
|