一花独放
_
一种花独自开放。与百花齐放”相对,常比喻缺少各种不同形式、风格的艺术作品。
yī huā dú fàng
一种花独自开放。与百花齐放”相对,常比喻缺少各种不同形式、风格的艺术作品。yīhuādúfàng
Only one flower is allowed to bloom.一种花独自开放。与“百花齐放”相对,常比喻缺少各种不同形式、风格的艺术作品。
примеры:
一花独放。
A flower blooms alone.
[直义] 一只燕子带不来春天; 一燕不成春.
[释义] 某种现象的个别特征,征兆不足以说明该现象已真正出现,存在等.
[参考译文] 一花独放不是春.
[例句] Известно, что одна ласточка весны не делает, один элемент нового качества не представляет ещё начала скачка, если он не открывает собой начала массового накопления эл
[释义] 某种现象的个别特征,征兆不足以说明该现象已真正出现,存在等.
[参考译文] 一花独放不是春.
[例句] Известно, что одна ласточка весны не делает, один элемент нового качества не представляет ещё начала скачка, если он не открывает собой начала массового накопления эл
одна ласточка не делает весны
一花独开不是春, 百花齐放春满园
один цветок весны не делает, весна приходит, когда распускаются все цветы
一花放不是春
посл. один цветок весны не делает
пословный:
一花 | 独 | 放 | |
1) один цветок
2) пяток монет (при счёте)
|
1) одинокий; в одиночку; единственный; один
2) только; лишь
|
1) отпускать; выпускать, освобождать
2) распускать; давать волю
3) выпустить (стрелу); стрелять
4) выдавать (напр., ссуду)
5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать
7) ставить; класть; помещать(ся)
8) стоять; лежать (о вещах)
9) пасти
10) изгонять; высылать
11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее]
12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино)
13) откладывать
|