一跌不振
yī diē bù zhèn
см. 一蹶不振
ссылается на:
一蹶不振yījué bùzhèn
раз упал и больше не встал (обр. в знач.: пасть духом, опустить руки, отчаяться, впасть в уныние, сломаться)
раз упал и больше не встал (обр. в знач.: пасть духом, опустить руки, отчаяться, впасть в уныние, сломаться)
同“一蹶不振”。
宋叶梦得《避暑录话》卷下:“房次律为宰相,当中原始乱时,虽无大功,亦无甚显过,罢黜盖非其罪。一跌不振,遂至於死。”
примеры:
这一不幸使他一蹶不振
Это несчастье подкосило его
пословный:
一 | 跌 | 不振 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I гл.
1) оступаться, спотыкаться
2) падать, опрокидываться
3) спадать; [резко] снижаться (о воде, ценах) 4) топать; пинать, лягать, брыкаться
5) * быстро идти, спешить
II сущ.
1) * подошва (ступни)
2) лит. пауза, задержка, перерыв (в изложении)
III прил.
вм. 泆 (распущенный, несдержанный)
|