一门儿
yīménr
1) одни ворота; один род, одна семья
一门儿一姓 члены одной семьи, сородичи
2) одна школа
同出一门儿 выйти (вышедшие) из одной школы
3) одно течение (направление), одна группа
4) один (о пушках, науках, см. 门)
5) гуандунск. диал. один доллар
ссылается на:
примеры:
一门儿一姓
члены одной семьи, сородичи
同出一门儿
выйти (вышедшие) из одной школы
敞一会儿门
приоткройте на время дверь
他刚出门儿,一会儿就回来.
Он только что вышел, скоро вернется.
天气真是邪门儿,一会儿冷一会儿热。
Погода здесь действительно странная - то холодно, то жарко.
他对踢足球一点儿不摸门儿。
He can’t play football for nuts!
她打扮了一个小时才出门儿。
She spent an hour titivating (herself) before going out.
没门儿。我不想跟他们住在一起
ни за что. я не хочу жить с ними
我就一看门儿的,啥也不知道。
Я лишь слежу за дверями, я ничего не знаю.
在不稳定的传送门中救席儿一命。
Спасти Шеалу от смерти в нестабильном портале.
你使劲儿把门一带, 锁就会自动啪的一声锁上
ты захлопни дверь покрепче, замок сам защелкнется
现在风气不正,想办成一件事非得走后门儿不可。
Сейчас нравы уже не те: хочешь что-то сделать
Сейчас нравы уже не те: хочешь что-то сделать
- не обойтись без блата (протекции).
пословный:
一门 | 门儿 | ||
1) одни ворота; один род, одна семья
2) одна школа
3) одно течение (направление), одна группа
4) один (о пушках, науках, см. 门)
5) гуандунск. диал. один доллар
|
1) ворота, дверь; [свой] дом
2) дверца, заслонка
3) семья; ветвь рода, род
4) школа (последователи); секта; учение
5) клика, партия; группа
6) отрасль, раздел, разряд, дисциплина 7) подход, мера, метод
8) расчёт, надежда
9) вкус, интерес
10) предмет, курс
|