一饮一啄
yīyǐnyīzhuó
раз глотнуть да раз клюнуть (обр. в знач.: а) так решила судьба, так суждено, все предопределено заранее; б) чуть-чуть, самая малость)
ссылки с:
一饮一啄,莫非前定yī yǐn yī zhuó
鸟类适情于林籁,随心饮食,逍遥自在。语本庄子.养生主:「泽雉十步一啄,百步一饮,不蔪畜乎樊中。」后泛指人的饮食。唐.高郢.沙洲独鸟赋:「一饮一啄,莫非前定!」
yī yǐn yì zhuó
Every bite and every sip is preordained.; live in conformity to nature and be leisurely and carefree; One cannot get what is denied him by destiny, no matter how hard he tries.yīyǐnyīzhuó
One does not try to get what is denied him by destiny.【释义】饮:喝水;啄:鸟类吃食。原指鸟类要吃就吃,想喝就喝,生活自由自在。后也指人的饮食。
【出处】《庄子·养生主》:“泽雉十步一啄,百步一饮,不蕲畜乎樊中,神虽王,不善也。”
【用例】是臣不负前期,变作妖魔,占了名山,掇他到洞府,与他配了一十三年夫妻。一饮一啄,莫非前定。(明·吴承恩《西游记》第三十一回)
《庄子‧养生主》:“泽雉十步一啄,百步一饮,不蕲畜乎樊中。”
пословный:
一 | 饮 | 一 | 啄 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I
гл. А
1) yǐn пить, утолять жажду
2) yǐn напиваться вином
3) yǐn * рит. полоскать рот гл. Б
1) yǐn пить, глотать
2) yìn поить, напаивать
3) yǐn таить в себе, прятать, скрывать
II yǐn сущ.
1) попойка, пирушка
2) напиток; настой, отвар (из лекарственных трав)
3) кит. мед. жидкая мокрота
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) клевать
2) «клюв», короткая откидная влево (одна из восьми основных черт китайской каллиграфии, напр. в 火, 长)
zhòu клюв
|