一饮而尽
yī yǐn ér jìn
выпить залпом (одним глотком)
Поглощение
выпить разом
yī yǐn ér jìn
一口气喝完。
初刻拍案惊奇.卷六:「狄氏不好却得,只得受了,一饮而尽。慧澄接着酒壶,也斟下一杯。」
儒林外史.第二回:「周进接酒在手,向众人谢了扰,一饮而尽。」
yī yǐn ér jìn
to drain the cup in one gulp (idiom)yī yǐn ér jìn
toss off the cup; Down the hatch!; drain the cup with one gulp; drink clean at one gulp; drink off (up) at (in) a (one) draft (draught); drain the cup (glass; bowl); drink the whole in one draft (breath); drink up in one swallow; empty one's cup in one gulp; swallow at one gulp; take one's drink at a gulp; toss one's glass back at a gulpempty a glass at one gulp; drain the cup with one gulp
yīyǐn'érjìn
down in one swallowв русских словах:
опрокидывать
4) (выпивать) 一饮而尽 yī yǐn ér jìn
примеры:
第一个头感受到诅咒。 第二个头将它自心灵松脱。 第三个头将它一饮而尽,宛如提神之雾。
Первая голова чует проклятье. Вторая отделяет его от души. Третья же пьет его, словно живительную влагу.
只要你现在能找到一个,然后他妈的痛痛快快一饮而尽。这本书说这样对你有好处,所以肯定没问题的。
Да это просто мечта — найти такое и усвинячиться. В книжке написано, что это полезно, так что не переживай.
我终于获得了自由。我从未感觉自由的琼浆有如此甜美。我舍不得将它一饮而尽,而是希望醒着的每一分钟,甚至在梦乡中,都无时无刻沉浸在它当中。我想做的太多,时间却寥寥无几!猎魔人一次又一次地再次证明他是一位值得信赖的真朋友。我向他开口求助,他再次欣然同意。
Наконец-то я был свободен! Никогда прежде нектар свободы не был для меня столь сладостен: сколько бы я ни пил его, все мне было мало. Каждый час бодрствования и немногие мгновения сна я заполнял кипучей деятельностью: дел было так много, а времени так мало! И коль скоро ведьмак вновь показал себя надежным и верным товарищем, я вновь попросил его о помощи, а он охотно согласился помочь.
在他们的欢呼声中, 他把杯子里的啤酒一饮而尽。
He drank off a glass of beer amid their cheers.
他将一杯茶一饮而尽。
He gulped down a cup of tea.
他将一杯葡萄酒一饮而尽。
He quaffed a glass of wine.
第二杯似乎也会带来第一杯那样的效果。你一饮而尽。
Едва ли второй стакан подействует на вас больше первого. Вы опрокидываете его в себя.
他从大衣中拿出一瓶酒,倒出一杯,然后贪婪地一饮而尽。
Он достает из кармана своего плаща бутыль вина, наливает бокал и опустошает его одним мощным глотком.
第一杯还余热未尽,但第二杯似乎更吸引人。你一饮而尽。
Внутри разливается тепло от первого стакана, и второй кажется еще более желанным. Вы опрокидываете его.
说你不习惯向漂亮女孩说不,把第二杯酒一饮而尽。
Сказать, что не в ваших привычках отказывать хорошеньким девушкам, и опрокинуть второй стакан.
一饮而尽。这东西对你的亡灵身躯好像并没有那么大的效果。
Выпить спиртное залпом. Едва ли оно хоть как-то подействует на ваше безжизненное нутро.
看着她,然后看着酒。耸耸肩,一饮而尽。
Перевести взгляд с нее на стакан. Пожать плечами и опрокинуть его залпом.
пословный:
一 | 饮 | 而 | 尽 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I
гл. А
1) yǐn пить, утолять жажду
2) yǐn напиваться вином
3) yǐn * рит. полоскать рот гл. Б
1) yǐn пить, глотать
2) yìn поить, напаивать
3) yǐn таить в себе, прятать, скрывать
II yǐn сущ.
1) попойка, пирушка
2) напиток; настой, отвар (из лекарственных трав)
3) кит. мед. жидкая мокрота
|
1) по возможности; всячески; как можно
2) самый; крайний
3) в пределах
II [jìn]1) исчерпать; отдать всё без остатка; до конца выполнить
2) тк. в соч. конец; до конца
3) книжн. всё; все
|