万事俱备,只欠东风
wàn shì jù bèi, zhǐ qiàn dōngfēng
всё подготовлено, не хватает лишь восточного ветра (Чжоу Юйю, чтобы сжечь флот Цао Цао; по роману «Троецарствие»; обр. в знач.: отсутствие одного из важнейших условий для выполнения плана)
все готово, нужно дождаться только попутного ветра.все готово (в порядке) , недостает только одного (последнего условия)
wàn shì jù bèi
,
[everything is ready, and all that we need is an east wind; all is ready except what is crucial] 指三国时周瑜火攻曹营, 一切都准备就绪, 只欠东风尚未刮起, 不能放火。 比喻办事的其它条件均已成熟, 唯一还少一条就能成功
wàn shì jù bèi zhǐ qiàn dōng fēng
(谚语)原指三国时周瑜用计火攻曹操,一切均已准备妥当,只缺能把火吹向曹营的东风。三国演义.第四十九回:「孔明索纸笔,屏退左右,密书十六字曰:『欲破曹公,宜用火攻;万事俱备,只欠东风。』」后比喻办一件事,一切都准备好了,就缺最后的关键条件。三宝太监西洋记通俗演义.第六十六回:「昔日赤壁鏖兵之时,万事俱备,只欠东风。今日二位元帅又欠了西风。」
wàn shì jù bèi , zhǐ qiàn dōng fēng
lit. everything is ready, all we need is an east wind (idiom)
fig. lacking only one tiny crucial item
wàn shì jù bèi zhǐ qiàn dōng fēng
All is ready, but there is no east wind.; All is ready except what is crucial.【释义】一切都准备好了,只差东风没有刮起来,不能放火。比喻什么都已准备好了,只差最后一个重要条件了。
【出处】明·罗贯中《三国演义》第四十九回:“孔明索纸笔,屏退左右,密书十六字曰:欲破曹公,宜用火攻;万事俱备,只欠东风。”
【用例】我们现在是万事俱备,只欠东风,只要机器一来,马上就可以安装了。
《三国演义》第四九回:“﹝孔明﹞密书十六字曰:‘欲破曹公,宜用火攻;万事俱备,只欠东风。’”后因以“万事俱备,只欠东风”比喻样样都准备好了,就差最后一个重要条件。
частотность: #62931
пословный:
万事俱备 | , | 只欠东风 | |