三个和尚没水吃
sān gè héshàng méi shuǐ chī
у трех монахов некому воду носить. У семи нянек дитя без глазу
у трех монахов некому воду носить.у семи нянек дитя без глазу.
sān gè hé shang meí shuǐ chī
see 三个和尚没水喝[sān gè hé shang meí shuǐ hē]sān ge héshang méi shuǐ chī
Too many cooks spoil the broth.примеры:
[直义] 七个保姆, 孩子无人管.
[释义] 管事的人多了, 事情就弄不好.
[用法] 当许多管事的人行动不一致时说, 或当每个人都指望别人干, 而自己对工作却不负责任时说.
[参考译文] 三个和尚没水吃.
[例句] - Если бы русские литераторы надумали издавать на паях журнал, - прибавил он (Некрасов), - то оправдали бы пословицу: у семи нянек все
[释义] 管事的人多了, 事情就弄不好.
[用法] 当许多管事的人行动不一致时说, 或当每个人都指望别人干, 而自己对工作却不负责任时说.
[参考译文] 三个和尚没水吃.
[例句] - Если бы русские литераторы надумали издавать на паях журнал, - прибавил он (Некрасов), - то оправдали бы пословицу: у семи нянек все
у семи нянек дитя без глазу без глаза
пословный:
三个 | 和尚 | 没水 | 吃 |
три; трое
|
[буддийский] монах, мастер, бонза; монашеский
|
1) 潜水。
2) 沉入水中;淹在水中。
|
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|