一个和尚挑水吃,两个和尚扛水吃,三个和尚没水吃
_
One boy is a boy, two boys half a boy, and three boys no boy.; One monk carries two buckets of water on a pole, two monks carry one bucket between them, and three monks have no drinking water -- a satirical warning against dependence and shirking responsibilities.; Too many cooks spoil the broth.; Two’s company, three’s none.
yī ge hé shang tiāo shuǐ chī liǎng ge hé shang káng shuǐ chī sān ge hé shang méi shuǐ chī
One boy is a boy, two boys half a boy, and three boys no boy.; One monk carries two buckets of water on a pole, two monks carry one bucket between them, and three monks have no drinking water -- a satirical warning against dependence and shirking responsibilities.; Too many cooks spoil the broth.; Two's company, three's none.пословный:
一个 | 和尚 | 挑水 | 吃 |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
[буддийский] монах, мастер, бонза; монашеский
|
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
, | 两个 | 和尚 | 扛 |
[буддийский] монах, мастер, бонза; монашеский
|
гл.
1) káng нести (переносить) [на плечах, на спине]
2) gāng поднимать [на весу] двумя руками; поднимать (нести) [на шесте] вдвоём
3) káng делать, выполнять (работу); держать в своих руках, нести [бремя, ответственность]; брать на себя 4) káng перечить, упрямиться, ломаться
|
水 | 吃 | , | 三个和尚没水吃 |
1) вода; водяной; гидро-
2) жидкость; сок
3) тк. в соч. воды; реки; водный
4) тк. в соч. дополнительная прибыль
|
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|