三夫成市虎
_
比喻说的人多了,就能使人们把谣言当事实。同三人成虎”。
sān fū chéng shì hǔ
比喻说的人多了,就能使人们把谣言当事实。同三人成虎”。同“三人成虎”。
《宋书‧乐志三》:“三夫成市虎,慈母投杼趋。”
пословный:
三 | 夫 | 成市 | 市虎 |
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
1) 使市场物价均平。
2) 像市场一样。比喻众多。
3) 形成市场。
4) 犹成交。买卖做成。
|
1) тигр в городе (обр. в знач.: брожение умов; небывальщина; слухи, сплетни)
2) городской тигр (шутл. о мотоцикле)
|