三寸不烂
sāncùn bùlàn
язык в три цуня и без изъяна (обр. об остром, хорошо подвешенном языке)
в русских словах:
красноречие
口才 kǒucái, 雄辩 xióngbiàn, 三寸不烂之舌 sān cùn bù làn zhī shé
примеры:
就算出了差错,你也可以凭三寸不烂之舌轻松脱身。
Если что-то пойдет не так, отбрешешься.
我确实有点良心不安,不过你多次向人鼓动你的三寸不烂之舌,反而暴露了你效忠火蜥蜴的事实。
Меня даже мучила совесть - пока ты не проболтался, что раньше работал на Саламандр.
农庄位置标在地图上了。用三寸不烂之舌收服那些平民吧。
Ферма отмечена на карте. Познакомь этих гражданских с силой убеждения.
测验结果计算中。恭喜您符合“销售人员”职位。未来您可以用三寸不烂之舌向军方要求资助。
Высчитываю результат тестирования. Я могу предложить вам должность координатора продаж. Вы сможете построить карьеру, обеспечивая финансирование наших проектов.
我们以三寸不烂之舌说服世界其他文明。他们接受了我们的议案!
Наши красноречивые аргументы прозвучали для других держав достаточно убедительно. Предложенная нами тема обсуждения включена в повестку дня.
пословный:
三寸 | 不 | 烂 | |
1) три дюйма
2) обр. незначительное количество
3) 指舌
|
1) переварить; переваренный, разваренный
2) сгнить; испортиться; гнилой; испорченный
|