三座大山
sānzuòdàshān
три большие горы (обр. три главных врага старого Китая - империализм, феодализм и бюрократический капитализм)
три большие горы - империализм, феодализм и бюрократический капитализм; три высокие горы
sānzuòdàshān
比喻我国新民主主义革命时期的三大敌人,即:帝国主义、封建主义和官僚资本主义。sān zuò dà shān
the three big mountains (imperialism, feudalism and bureaucrat-capitalism, which weighed like mountains on the backs of the Chinese people before liberation)sān zuò dàshān
PRC the three big mountains (i.e. imperialism, feudalism, and bureaucratic capitalism)比喻旧中国压在人民头上的三大敌人:帝国主义、封建主义、官僚资本主义。
частотность: #43266
примеры:
这个就是让我们寻找三座山头上发光的鸟,对吧?
Значит нам надо найти трёх волшебных птичек на трёх горных вершинах, да?
那座大山的轮廓看上去像一条龙。
The contour of that mountain looks like a dragon.
民工们硬是打通了这座大山,修成了隧道。
The peasant labourers really (actually) hewed a tunnel through that rocky mountain.
你得帮我找回来!我看着他们把它拖进了刃牙之喉,带上了那座大山!
Ты <должен/должна> помочь мне вернуть мое сокровище! Я видел, как они потащили его в Земли саблеронов вон на тот огромный холм!
пословный:
三 | 座 | 大山 | |
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
1) сиденье, кресло; трон
2) место для сидения (напр. в театре, за столом)
3) подставка; на подставке; цокольный
4) тех. стенд; станина; гнездо; башмак 5) астр. созвездие
6) счётное слово для крупных предметов (зданий, мостов, городов, гор, лесов и т. д.)
|
1) Дашань, Mark Henry Rowswell (гражданин Канады; ведущий, артист, известный иностранец в Китае; 1965 г. р.)
2) tàishān вм. 泰山 (гора Тайшань)
3) глухомань
|