泰山
tàishān
1) гора Тайшань (провинция Шаньдун, одна из пяти священных гор даосизма, см. 五岳)
泰山石敢当 камень с горы Тайшань может противостоять [злым духам] (надпись на камне у ворот дома)
2) обр. глыба, монолит, большой авторитет (о человеке)
有眼不识泰山 хоть и зрячий, а не узнал горы Тайшань (знаменитости; ср.: а слона-то и не приметил)
3) тесть
4) Тарзан
ссылается на:
五岳wǔyuè
пять священных пиков (гор) Китая (Восточный — Тайшань 泰山; Западный — Хуашань 华山; Южный — Хэншань 衡山; Северный — Хэншань 恒山; Центральный — Суншань 嵩山)
пять священных пиков (гор) Китая (Восточный — Тайшань 泰山; Западный — Хуашань 华山; Южный — Хэншань 衡山; Северный — Хэншань 恒山; Центральный — Суншань 嵩山)
горы тайшань
горы тайшань; гора тай
tàishān
① 古人以泰山<山名,在山东>为高山的代表,常用来比喻敬仰的人和重大的、有价值的事物:泰山北斗│重于泰山│有眼不识泰山。
② 岳父的别称。
Tài Shān
(1) [Mount Taishan]∶东岳, 中国五岳之首, 中国名山, 海拔1524米, 位于山东泰安境内。 古代帝王多在此封禅、 祭告天地, 多古迹和文人墨迹, 为旅游胜地
(2) [a person of distinction; a thing of sreat weight or import]∶古人把泰山作为高山的代表, 常用来比喻敬仰的人或重大、 宝贵的事物
有眼不识泰山
(3) [father-in-law]∶妻父的代称
呼妻父为泰山, 一说云, 泰山有丈人峰。 --晁说之《晁氏客语》
Tài shān
Tarzan (fictional character reared by apes in the jungle)
Taishan township in New Taipei City 新北市[Xīn beǐ shì], Taiwan
Tài Shān
Mt Tai in Shandong, eastern mountain of the Five Sacred Mountains 五岳[Wǔ yuè]tài shān
(山名) Mount Taishan; Mount Tai; Taishan Mountain (a symbol of great weight or import):
有眼不识泰山 have eyes but fail to see Mount Taishan; entertain an angel unawares
人固有一死,或重于泰山,或轻如鸿毛。 Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Taishan or lighter than a feather.
(岳父) father-in-law
Tài Shān
I p.w.
Mount Tai
II id.
1) sb./sth. of great weight/importance
2) father-in-law
1) 山名。在山东省中部。古称东岳,为五岳之一。也称岱宗、岱山、岱岳、泰岱。主峰玉皇顶在泰安市北。古代帝王常在泰山举行封禅大典。
2) 山名。即沂山。
3) 比喻重大的或有价值的事物。
4) 比喻值得敬仰的人。
5) 比喻安定稳固。
6) 靠山。
7) 岳父的别称。
частотность: #8860
в самых частых:
в русских словах:
алтаиды
阿尔泰山脉
берись дружно, не будет грузно
[参考译文] 人心齐, 泰山移; 众志成城
как на каменную стену положиться
充分依靠; 像靠泰山一样地依靠
Тайшань
泰山 tàishān
Тарзан
人猿泰山
синонимы:
примеры:
泰山岩岩,鲁邦所詹
круты-скалисты горы Тайшань, — взирает на них всё царство Лу
寖寻于泰山
постепенно добраться до самых гор Тайшань
旅于泰山
принести жертву горам Тайшань
从堥敦而度高乎泰山
измерять гору Тайшань с высоты маленького насыпного холмика
登兹泰山, 周览东极
поднявшись на Тайшань, оглядел восточные пределы
泰山其颓乎
о, рухнули горы Тайшань! (обр. в знач.: великий муж умер)
登东山而小鲁, 登泰山而小天下
взойти на гору Дуншань и считать маленьким царство Лу; взойти на горы Тайшань и считать малой всю Поднебесную
泰山其颓, 吾将安仰?
если рухнут горы Тайшань, куда (на что) буду я возносить свои взоры (смотреть вверх с надеждой)?
《琅嬛记》:“鲁人有仆忽不见,旬日而返。主欲笞之,仆曰: ‘臣之姑,修元女术得道,白日上升,昨降于泰山,召臣饮极欢,不觉遂旬日。临别赠臣以金矢一乘,曰:‘此矢不必善射,宛转中人,而复归于笮’。主人试之,果然,韫而宝焉,因以金仆姑’”名之。自后鲁之良矢,皆以此名。
«Ланхуань цзи» («Записи из Ланхуаня»): 〈У лусца был слуга, который вдруг исчез и появился только через десять дней. Когда хозяин хотел наказать его батогами, слуга сказал: "Моя тётушка, практикуя технику богини Юань-нюй, обрела Дао и средь бела дня вознеслась на небо. Недавно она спустилась на гору Тайшань и позвала меня отпраздновать. Так незаметно пролетели десять дней. На прощание она подарила мне четыре золотые стрелы, сказав: ’Этим стрелам не нужен хороший стрелок, [они сами], извернувшись, попадают в человека, а затем возвращаются в колчан. ’ " Хозяин попробовал [выстрелить] — так и есть. [Хозяин] бережно хранил и очень дорожил ими, называл их "золотые тётушки слуги"〉. Впоследствии в княжестве Лу так стали называть все хорошие стрелы.
孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下
Конфуций взошел на гору Дуншань и царство Лу показалось ему маленьким, а когда он взошел на гору Тайшань, то и Поднебесная показалась ему меньше.
我们登上了泰山。
Мы поднялись на гору Тайшань.
登泰山,观日出
ascend Taishan Mountain to see the sunrise
泰山南麓
южное подножье (предгорье) горы Тайшань
从泰山顶上看去,日出真是个奇观。
Viewed from the top of Mount Tai, the sunrise was indeed a spectacle.
安全重于泰山
безопасность превыше всего
人固有一死,或重于泰山,或轻如鸿毛。
Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Taishan or lighter than a feather.
泰山压顶不弯腰
не склоняться даже под давлением горы Тайшань, быть несгибаемым, неуклонно выполнять работу даже несмотря на огромное давление
巍巍泰山
вздымающаяся гора Тайшань
一叶蔽目,不见泰山。
A leaf before the eye shuts out Mount Tai -- have one’s view of the important overshadowed by the trivial.; A single leaf before the eye blacks out the view of a mountain.
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。
Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Tai or lighter than a feather.
泰山之巅
the summit of Mt. Tai
死有重于泰山,有轻于鸿毛。
Смерть одного весомее горы Тайшань, смерть же другого легковеснее лебяжьего пуха.
泰山的晚景十分漂亮。
The evening scene in the western hills is very beautiful.
我下决心去爬泰山。
Я решился взобраться на Тайшань.
终于登上了泰山的顶峰,他不由得放怀高歌
Достигнув наконец вершины горы Тайшань, он не удержался и во весь голос запел.
人固有一死, 或重于泰山, 或轻于鸿毛
умирает каждый, но смерть одного весомее горы тайшань, смерть другого легковеснее лебяжьего пуха
依靠如靠泰山; 依靠…如靠泰山
надеяться как на каменную гору на кого-что
依靠 如靠泰山
Надеяться как на каменную гору на кого-что
依靠…如靠泰山
Надеяться как на каменную гору на кого-что
人心齐 泰山移
Если люди сплотятся, то и гору Тайшань передвинут. Дружной работой горы свернуть можно
(蒙古)蒙古阿尔泰山脉
Монгольский Алтай
狼不抓齐心的畜群; 群羊不怕狼; 团结有力量
人心齐, 泰山移
人心齐, 泰山移
согласного стада и волк не берёт
[直义] 只见树, 不见林; 只见树木, 不见森林; 见木不见林.
[参考译文] 见小忘大; 一叶障目, 不见泰山; 但窥一斑, 不见全豹.
[例句] Позвольте вам сказать, что за деревьями не видите леса. Вы берёте один случай и обобщаете его. 我跟您说, 您这是只见树木, 不见森林. 您抓住一件事情就来给它作总结.
[参考译文] 见小忘大; 一叶障目, 不见泰山; 但窥一斑, 不见全豹.
[例句] Позвольте вам сказать, что за деревьями не видите леса. Вы берёте один случай и обобщаете его. 我跟您说, 您这是只见树木, 不见森林. 您抓住一件事情就来给它作总结.
за деревьями из-за деревьев леса не видеть
我早已不在尘世,而这会是你的宿命。不过不要伤心:人的死法各不相同,或轻于鸿毛,或重于泰山...
Я покидаю этот мир... Ты тоже его покинешь. Но в этом нет ничего плохого: из этого мира уходят разные пути. Твой путь... О, каким же он будет чудесным...
那石门跟你之前看到的一样,丝毫没变化,依然刚硬,稳如泰山。只有它上面嵌着的旋转式表盘可以微微动一下。
Каменная дверца выглядит в точности так, как в прошлый раз: тяжелой и недвижимой. Только циферблат на ней способен вращаться.
начинающиеся:
похожие:
邓泰山
尚泰山
马泰山
不识泰山
鸿毛泰山
恩重泰山
埃苏泰山
安于泰山
卡克泰山
乌米泰山
安如泰山
人猿泰山
死重泰山
笃定泰山
阿尔泰山
安若泰山
重于泰山
稳如泰山
蚂蚁搬泰山
捧土加泰山
阿尔泰山脉
阿尔泰山干酪
有眼不识泰山
光子房泰山柳
戈壁阿尔泰山
挟泰山超北海
查干胡尔泰山
防范重于泰山
人心齐泰山移
戈壁阿尔泰山脉
乌拉汉奇斯泰山
登泰山而小天下
挟泰山以超北海
人心齐,泰山移
一叶障目不见泰山
一叶障目,不见泰山
一叶蔽目,不见泰山
一指蔽目,不见泰山
一叶障目, 不见泰山
团结力量大,人齐泰山移
死有重于泰山,轻于鸿毛
女婿认不得丈人——有眼不识泰山
孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下哉