上油漆
_
окрашивание, painting
окрашивание
в русских словах:
дрызгать
-аю, -аешь〔未〕надрызгать〔完〕чем〈俗〉溅脏, 迸上. ~ краской 溅上油漆.
краситься
дверь ещё красится - 门上油漆未干, 容易沾污
оставлять пол некрашеным
保持地板原样, 不上油漆
перепачкаться
-аюсь, -аешься〔完〕身上多处弄脏. ~ в красках 身上多处蹭上油漆.
покрасочный
上油漆的
примеры:
门上油漆未干, 容易沾污
дверь ещё красится
小心蹭上油漆
осторожно, не испачкайтесь краской!
给门刷上油漆
brush paint onto a door
新上油漆的门
a freshly-painted door
把门窗全部刷上油漆
перекрасить все окна и двери
盖理和我用慢干油漆涂满了一整片树林的每一棵树。那是一种明亮的淡紫色。我希望能有一个柳树人沾上油漆,这样它就不能伪装自己了。
Мы с Гэри выкрасили целую рощу медленно сохнущей краской лавандового цвета. Я надеялся, что она попадет на ивового человека и он не сможет нормально прятаться.
这房子严重失修,急需上油漆。
The house was considerably out of repair and badly in need of painting.
窗户上那些金属花边如不上油漆,很快就会生锈烂掉。
If you don’t paint those metal trimmings on your windows, they will soon rust away to nothing.
涂上一层油漆
крыть масляной краской
油漆线(跑道上的)
линия, нанесённая краской на ВПП
门上的油漆还没干。
Дверь еще красится.
椅子上刚刷了油漆
стул только что покрасили
草率地往墙上涂油漆
размалевать стены
用颜料(油漆)涂上墻壁
мазать стены краской
白墙上溅上了一片油漆。
There’s a splash of paint on the white wall.
墙上的油漆年久脱落了
краска от времени сошла со стены
油漆从墙上剥落下来。
The paint was flaking off the walls.
把油漆罐和刷子递上来。
Pass up the paint pot and brush.
我们刮掉了墙上的油漆。
We scratched the paint off the wall.
桌子上的油漆开始剥落了。
The paint on the desk has started to peel off.
几桶油漆放在一层旧报纸上。
На старых газетах стоят ведра с краской.
他将旧的油漆从墙上铲下来。
He chipped old paint from the walls.
没错,不过稍微上点油漆会更好…
Это точно. Но немного неуловимо очаровательной краски ему не помешает...
墙上可不是新鲜的油漆味。她用的是重燃油。
Запах. От стены пахнет не свежей краской. Она красит мазутом.
油漆已成片脱落, 需要赶快重新上漆。
The paintwork is beginning to flake; it’ll need doing over/to be done over soon.
我们在墙上涂了些油漆以使房间明亮一些。
We slapped some paint on the wall to brighten up the room.
油漆这木制东西前,你得先在上面涂上底漆。
You must prime the wood before you paint it.
“好吧。”警督闭上了嘴,就像油漆罐的盖子。
«Ясно», — лейтенант закрывается, словно крышка банки с краской.
涂些油漆到巨墙上吧。总之这是你赢得的荣誉什么的。
Давай, мазни краской по Стене. Это большая честь и все такое.
不,这完全不一样。我不想在上面刷油漆。我只是被它∗吸引∗了。
Нет, это совсем другое. Я не хочу его раскрашивать. Он просто меня ∗притягивает∗.
钻石城的阿伯特要我把找到的油漆涂一点在墙上让他看看。
Эббот из Даймонд-сити попросил меня закрасить часть стены, чтобы он смог оценить цвет краски.
пословный:
上油 | 油漆 | ||
1) смазывать (машину); заправлять горючим (маслом)
2) накладывать помаду (крем), помадиться
|
1) лак, политура
2) масляная краска
3) лакировать; красить
|