краситься
несов.
1) разг. (пачкать краской) 沾污 zhānwū, 容易沾污 róngyì zhānwū; 掉色 diàoshǎi
дверь ещё красится - 门上油漆未干, 容易沾污
2) (пропитываться краской) 着色 zhuósè, 染色 rǎnsè
материя хорошо красится - 布很容易吃色
3) разг. 化妆 huàzhuāng; (красить волосы) 染发 rǎnfà; (красить губы) 涂(抹)口红 tú(mǒ) kǒuhóng; (красить брови) 描眉 miáoméi
-ашусь, -асишься(未)
покраситься(完)
1. (不用一, 二人称)染色; 涂色; 涂油漆
Белое легче всего красится. 白的东西最容易着色
2. (只用未)(不用一, 二人称)(涂, 染上颜色的东西)弄污别的东西, 容易弄脏其他东西
Дверь еще ~ится. 门上的油漆还没干, 容易弄脏别的东西
3. (只用未)<口>(给自己)涂口红; 抹粉; 描眉
4. <口>(给自己)染发
1. (不用一, 二人称)染色, 着色, 涂色; 涂油漆
2. (只用未)(不用一, 二人称)(涂, 染上颜色的东西)弄污别的东西, 容易弄脏其他东西
3. (只用未)<口>化妆, (给自己)涂口红; 抹粉; 描眉
4. <口>(给自己)染发
5. 掉色
крашусь, красишься[未]
1. 着色, 上色, 染上色, 漆上色
Ни стены, ни крыши не красились. 无论是墙还是房顶都未上颜色(未上油漆)。
Белое всего легче красится. 白的最容易上色。
Материя хорошо (或плохо) красится. 这块布很容易吃色(很难吃色)。
2. 〈口语〉(有色的东西)掉色, 落色; (油漆未干, 刚涂上色的东西)容易沾污人
Эта материя красится. 这块布掉色。
Эти цветы очень красятся: после них все руки жёлтые. 这些花爱掉色: 拿过后手都黄了。
Дверь ещё красится. 门油漆未干, 容易沾污。
3. 〈口语〉染发, 染须, 搽胭脂, 涂口红
Она не красится. 他不搽胭脂抹粉。
Она не красится. 他不搽胭脂抹粉。
красить1 解的被动 ‖完
(不用一、二人称)染色, 着色, 涂色; 涂油漆; (只用未)(不用一、二人称)(涂、染上颜色的东西)弄污别的东西, 容易弄脏其他东西; (只用未)〈口〉化妆, (给自己)涂口红; 描眉; 抹粉; 〈口〉(给自己)染发; 掉色
слова с:
красить
красить цвет
анилиновые красители
ацетатный краситель
барочувствительный краситель
горе одного только рака красит
краситель
лазер на красителях
не место красит человека, а человек место
растение-краситель
светопрочный краситель
синтетический краситель
в русских словах:
покраситься
〔完〕见 краситься.
сернистый
сернистые красители - 硫化染料
риторика
2) перен. (напыщенная красивая речь) 花言巧语 huāyán-qiǎoyǔ; 高调 gāodiào
окраска
красивая окраска перьев у павлина - 孔雀羽毛的美丽颜色
пустышка
красивые женщины – пустышки - 漂亮的女人是花瓶
раскраска
красивая раскраска стен - 墙壁上美丽的彩色花纹
вывязать
-яжу, -яжешь; -язанный〔完〕вывязывать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉(编)织成. ~ красивый шарф(编)织一条漂亮的围巾.
прикрытие
под прикрытием красивых фраз - 在花言巧语的掩蔽下
хороший
5) тк. кратк. ф. (красивый) 美丽[的] měilì[de], 漂亮[的] piàoliang[de]
шикарный
(роскошный) 豪华的 háohuáde; (изысканный) 讲究的 jiǎngjiude; (красивый) 漂亮的 piàoliangde
обложка
книга в красивой обложке - 封面漂亮的书
сочетание
красивое сочетание цветов - 各种颜色的美丽配合
милый
1) 可爱的 kě'àide; (красивый) 好看的 hǎokànde; (на слух) 好听的 hǎotīngde
краше
〈雅〉красивый①②解和 красиво 的比较级. 〈〉 Краше в гроб кладут〈俗语, 口〉(脸色)比死人还难看.
красивый
красивая картина - 好看的图画
красивый вид - 美景
красивое лицо - 美丽的面孔
красивая одежда - 漂亮的衣服
красивая музыка - 好听的音乐
красивый поступок - 高尚的行为
красивые слова - 漂亮话
интересный
2) (красивый) 好看的 hǎokànde, 漂亮的 piàoliàngde
живописный
2) (красивый) 美丽的 měilìde, 美丽如画的 měilì rú huà-de
такой
такой красивый - 那么美丽
открываться
перед нами открылся красивый вид - 我们面前展开了一片美丽的景色
цвести
2) перен. (быть здоровым, красивым) 身体很健旺 shēntǐ hěn jiànwàng; 长得健康美丽 zhǎngde jiànkāng měilì
побежка
〈复二〉 -жек〔阴〕〈专〉(马的)步态, 走法. красивая ~ 优美的步态.
эстетичный
(изящный, красивый) 美观的 měiguān-de, 雅致的 yǎzhì-de
безумно
безумно красивый - 美坏了
в китайских словах:
点胭脂
краситься (красить губы, щеки)
涂面
1) гримироваться, краситься,
粉发涂强
девушка, любящая краситься
傅粉施朱
пудриться и наносить румяна на лицо; краситься
搽脂抹粉
краситься и пудриться, прихорашивать(ся)
擦胭
擦脂抹粉 краситься и пудриться
梳洗打扮
причесываться, умываться, краситься и наряжаться; совершать туалет
贲饰
румяниться, краситься
擦脂
擦脂抹粉 краситься и пудриться
脸抹胭
румяниться, краситься; прибегать к косметике
浓抹
1) сильно краситься, сурьмиться, наводить красоту; густая косметика (на лице)
粉
涂脂抹粉 краситься румянами и наносить пудру
1) белить, штукатурить; красить; украшать
粉牡丹好看 розовый пион красив
掉色
линять, выцветать, блекнуть; разг. краситься
涂泽
краситься и помадиться; гримироваться (о женщине)
толкование:
несов.1) Покрываться краской или пропитываться красящим веществом; окрашиваться.
2) разг. Подкрашивать себе волосы, лицо, губы.
3) разг. Пачкать краской (о линяющих, свежеокрашенных и т.п. вещах, предметах).
4) Страд. к глаг.: красить (1).
примеры:
你梳妆完了我们就走。
Как только ты закончишь одеваться и краситься, мы сразу пойдём.
化浓妆
наносить тяжёлый макияж, сильно краситься
平时上班必须化妆
Обычно мне приходится краситься на работу
掠夺者喜欢迷彩。把丑丑的脸遮起来。
Рейдеры любить краситься. Прятать уродливые рожи.
морфология:
крáситься (гл несов непер воз инф)
крáсился (гл несов непер воз прош ед муж)
крáсилась (гл несов непер воз прош ед жен)
крáсилось (гл несов непер воз прош ед ср)
крáсились (гл несов непер воз прош мн)
крáсятся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
крáшусь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
крáсишься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
крáсится (гл несов непер воз наст ед 3-е)
крáсимся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
крáситесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
крáсься (гл несов непер воз пов ед)
крáсьтесь (гл несов непер воз пов мн)
крáсясь (дееп несов непер воз наст)
крáсившийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
крáсившегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
крáсившемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
крáсившегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
крáсившийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
крáсившимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
крáсившемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
крáсившаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
крáсившейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
крáсившейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
крáсившуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
крáсившеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
крáсившейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
крáсившейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
крáсившееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
крáсившегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
крáсившемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
крáсившееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
крáсившимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
крáсившемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
крáсившиеся (прч несов непер воз прош мн им)
крáсившихся (прч несов непер воз прош мн род)
крáсившимся (прч несов непер воз прош мн дат)
крáсившиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
крáсившихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
крáсившимися (прч несов непер воз прош мн тв)
крáсившихся (прч несов непер воз прош мн пр)
крáсящийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
крáсящегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
крáсящемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
крáсящегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
крáсящийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
крáсящимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
крáсящемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
крáсящаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
крáсящейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
крáсящейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
крáсящуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
крáсящеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
крáсящейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
крáсящейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
крáсящееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
крáсящегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
крáсящемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
крáсящееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
крáсящимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
крáсящемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
крáсящиеся (прч несов непер воз наст мн им)
крáсящихся (прч несов непер воз наст мн род)
крáсящимся (прч несов непер воз наст мн дат)
крáсящиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
крáсящихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
крáсящимися (прч несов непер воз наст мн тв)
крáсящихся (прч несов непер воз наст мн пр)