上面儿
shàngmianr
см. 上面
ссылается на:
上面shàngmian
1) верх; наверху
2) выше; вышеуказанный
上面已经说了 выше уже было сказано
3) вышестоящие инстанции; руководство
4) в области чего-либо
音乐上面 в области музыки
5) послелог на; над; поверх
桌子上面 на столе
shàngmianr
see shàngmian(r) 上面примеры:
挂(或罩)上面儿的短皮袄
крытый полушубок
字面儿上
буквально, дословно
对字眼(面)儿上
в отношении формулировок, в формулировках
桌面儿上的话
polite and unimpeachable remarks
牛奶上面绷了皮儿
молоко затянулось пенкой
外面有点儿上冻了
На дворе подмерзло
大面儿上还过得去。
It is basically all right.
池面儿上长了些杂草
несколько зарос сорняками
他在地面儿上很有威信
он в данной местности пользуется большим авторитетом
把问题摆到桌面儿上来
place problems on the table; bring problems out into the open
他们在那儿,上面。 圣·奥加 教堂。
Вон они где, вот там. Церковь Святой Ольги.
开垦那儿的两片土壤,然后在上面播种。
Вскопай два участка вон там, затем посади семена.
我这儿有艘船,上面空间很宽敞。我们走吧。
У меня есть вместительная лодка. Идемте.
有人在上面匆忙画了一张婴儿床,似乎是小孩的作品。
Лист с поспешно нарисованной кроваткой. Похоже, это детский рисунок.
没错,上面只有一个人,挨个儿地把我的人都干掉了。而在我看来,你也只有一个。
Да, все верно, наших воинов убивает один человек. Один. И, насколько я понимаю, ты здесь тоже в одиночестве.
你尽可能地小声一些。你花了一会儿功夫晃动把手,松开了上面的螺栓。
Ты стараешься действовать как можно тише. Приходится немного подергать ручку, чтобы язычок замка сдвинулся с места.
雨点打在水面上的声音,会把鱼儿吓跑。相比之下,雨后是钓鱼的好时机。
Шум дождевых капель, ударяющихся о поверхность воды, пугает рыбу, но вот после дождя наступает идеальное время для рыбалки.
听说活泼霍姆开的奴隶船在这儿沉到海底了,上面载了将近一百个人。
Говорят, Хольм Хромой затопил тут когда-то драккар с рабами. Почти сто человек.
可打铁的事儿上,他可是难得的好师父,从那些武器上你就能看到他认真的一面。
Но вряд ли у меня получилось бы найти лучшего учителя. Только взгляни на его работы... Немое свидетельство подлинного мастерства.
你手中握着的是一本色彩鲜艳的识字课本。标题是:“幼儿识字入门”。上面有一只熊。
Ты держишь в руках разноцветный букварь. Заголовок гласит: «Букварь. Книга для малышей». Кроме того, на обложке присутствует медведь.
说简单也简单,说不简单也不简单。往上面去一路上都有能量传导器。就跟这儿的这个差不多!没错,差不多。
Это одновременно и просто, и нет. Вдоль всего пути наверх тянутся силовые провода. Точно такие, как этот справа! Я знаю, что говорю.
说你从酒馆的厨师那儿拿了本笔记,上面列出了失踪的净源导师以及之后的目标...
Сказать, что у вас есть записка кухарки из таверны – список пропавших магистров и тех, кого забрать следующими...
净源导师卡维尔死了...如果你在这儿还有什么事,那你得等到上面任命继任者。
Магистр Карвер мертв... если у тебя было к нему дело, жди, пока преемника назначат.
上面下令把尸体烧了。我们的医疗官事先检查过尸体——去跟他谈谈吧。他这会儿在码头边。
Был приказ их сжечь. Но прежде наш медик их как следует рассмотрел. С ним и поговори. Он сидит сейчас в доках.
我在那儿看到一块头骨...上面满是超精细的孔洞。你能想象他手头的工具该有多精细吗?
Я видела там череп... в нем было столько ровных, аккуратненьких отверстий. Можешь себе представить, насколько точный инструмент для этого использовался?
当然,可能最初只是个惑心帮的烂玩意儿。但上面有附带了蒂克西的爱,和一些小改造。
Да, может, основана на какой-то хреновой технологии Операторов. Но мы ее улучшили до такой степени, что им и не снилось.
我们知道他的巢穴在哪儿,就在村子上面的山洞里。哈尔玛认定,去那里最好的走法是横越湖泊。
Говорят, у него логово в пещерах над деревней. Хьялмар решил, что туда лучше всего попасть по озеру.
“更确切?就在∗海岸∗上面,水闸过去一点。”他朝西南方向点点头。“她不在这里,所以我想她会不会在那儿。”
Конкретно? На побережье. За шлюзом. — Он кивает на юго-запад. — Здесь ее нет, так что, думаю, она там.
咱们干点有用的,宝贝儿。这些海盗把成吨的好东西就这么放着,等人去拿。你能相信他们就坐在这这种东西上面吗?
Расточительность дорого обходится здесь, детка. Эти пираты сидят среди разнообразного ценного барахла и ждут, пока их поймают. Ты можешь поверить, что они просто сидят там и ждут?
пословный:
上面 | 面儿 | ||
1) верх; наверху
2) выше; вышеуказанный
3) вышестоящие инстанции; руководство
4) в области чего-либо
5) послелог на; над; поверх
|
1) поверхность; внешность; видимость; лицевая сторона, лицо
2) престиж, доброе имя, репутация; достоинство; честь
-mianr
в словообразовании указывает район (место) действия
|