下嘴
_
lower mandible
в русских словах:
глубинный штуцерный диспергатор
井下嘴式喷溅器
причмокивать
咂[一下]嘴 zā [yīxià] zuǐ, 吧嗒一下嘴 bādā yīxià zuǐ
чмоканье
Он махнул рукой и стал громко схлёбывать чай с блюдечка, причём каждый глоток заключал вкусным чмоканьем. (Горький) - 他挥了挥手就端起茶咕嘟咕嘟喝起来, 而且每喝一口都好喝地吧嗒一下嘴
примеры:
舔了一下嘴唇
облизать губы
下嘴唇
нижняя губа
他吧嗒两下嘴,一声也不言语。
Он причмокнул пару раз и ни слова не сказал.
他叭哒了一下嘴。
Он причмокнул губами.
当你把收发器拿在手里时,警督咬着下嘴唇,显然在沉思中。
Когда ты берешь передатчик в руки, лейтенант прикусывает нижнюю губу, видимо, глубоко о чем-то задумавшись.
那个小孩以前老要撅起下嘴唇。
The little boy used to push out his lower lip.
他嗅了嗅鱼,然后露出牙齿,准备下嘴去咬鱼鳞和鱼肉。
Он обнюхивает рыбу и скалится, готовый впиться клыками в чешую и плоть.
他的嘴唇开裂。口水从下嘴唇流了下来,但他没有说话,他嘟嘟囔囔的也不知道在说些什么。
Его рот приоткрывается. Слюна стекает с нижней губы, но он ничего не говорит, и бульканье, раздающееся из его горла, не похоже на слова.
吟游诗人清了清嗓子,用唾沫滤了下嘴。然后接着唱起诗来,但中途声音却嘶哑了。
Бард прочищает горло и давится слюной. После этого он возвращается к своей оде, но посредине строфы его голос срывается.
那名年轻男子脸色发白,下嘴唇不住地颤抖。
Юноша бледнеет, его нижняя губа начинает дрожать.
歪下嘴巴扮个鬼脸。告诉她死掉的神是不讲故事的。
Поморщиться. Сказать ей, что мертвые боги ничего не рассказывают.
一开始他没有作答。相反,他盯着你,一直看着你。他咬着开裂流血的下嘴唇。
Сначала он вам не отвечает. Он смотрит на вас, словно пожирая глазами, потом закусывает израненную нижнюю губу, пуская кровь.