下大力
такого слова нет
下 | 大力 | ||
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|
в примерах:
超级英雄原理:即下大力气负大责任
принцип супергероя: прилагать большия усилия и нести большую ответственность
在…大力支持下
при всемерной поддержке; при чьей всемерной поддержке
我们应该感谢恩主赐予大家在这种强大势力下喘息的机会。
Мы должны благодарить Покровителей за помощь в борьбе с этой всепоглощающей силой.
我听说有一个地方被埋在地底深处,它是被一个我闻所未闻的强大力量沉入地下的。
Слыхала я о храме, сокрытом в глубинах болот – он был погружен туда силами, величие которых недоступно сознанию простого смертного.
肯定是某个拥有强大力量的家伙在寒冬女王的眼皮子底下做了手脚……
Их похищает кто-то очень могущественный, причем под самым носом у Королевы Зимы...
进入法力熔炉:布纳尔,杀掉凯尔麾下的走狗;这必定会大大削弱他的势力。
Отправляйся туда и убей специалистов Келя – это причинит ему наибольший вред.
我看着梅拉长大,我可以告诉你,她具备足够的勇气和力量,可以接下大酋长的重任。
Майла росла у меня на глазах, и могу заверить, что ей хватит и смелости, и силы, чтобы стать верховным вождем.
谁敢挑战力大无穷的巨像?他兼备力量与速度!谁能挡下他双臂抡起的暴风骤雨?
Кто отважится вызвать могучего Колосса? С его силой сравнится только его скорость! Кто закроется от таких ударов?
在你的大力帮助下,我们在凿握据点的工作结束了。我们将转移到东北方的烈焰峰去。
Наши дела в Узкоклинье успешно подошли к концу. И в этом, во многом, твоя заслуга. Сейчас нам предстоит направиться на северо-восток к Пламенеющему Стягу.
在你的大力帮助下,我们在凿握据点的工作结束了。我们将转移到东边的摩根的岗哨去。
Во многом благодаря тебе наши дела в Узкоклинье завершены. Теперь мы отправимся на восток к Дозору Морганы.
你得知道,船也是有灵魂的。你为了救她出了大力气。我们从小就在船上长大,你相当于救下了我们的亲人。
У корабля тоже есть душа, знаешь ли. Ее спасение - твоя заслуга. Для тех из нас, кто вырос в море, корабль - все равно что родственник.
那是女术士强大力量的证明。萨宾娜的火球在战场周遭地面上留下了长达数哩的痕迹。
Это все чародейские дела... Огненные шары Сабрины изрыли землю на много миль вокруг.
在你手中巨大的库瓦桑德多用工具的压力下,冰块开始呻吟嚎叫——直到盖子被撬开了。
Лед стонет и плачет под огромным инструментом «Квалсунд» — и наконец крышка распахивается.
“所以,我们现在听到的这些……是无线电波的集合……”他费了好大力气比划了一下周围。
«То есть то, что мы испытываем, — это... концентрация радиоволн...» Он с огромным усилием указывает на что-то рукой.
嗯,你错过了一些是。暴动已经被弭平,弗尔泰斯特在骑士团的大力协助之下重新掌控了这城市。
Довольно долго. Фольтест снова контролирует город. С помощью Ордена, конечно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск