不亦
bùyì
разве не?
bùyì
[is it not?] 副词, 表示委婉的反问, 用在谓语的前面, 句末有语气词同它配合
吾射不亦精乎?--宋·欧阳修《归田录》
bù yì
不也是。反问语气。
论语.学而:「学而时习之,不亦说乎?」
文选.朱浮.为幽州牧与彭宠书:「生为世笑,死为愚鬼,不亦哀乎?」
常用於表肯定的反问句,句末多有“乎”字。
примеры:
有朋自远方来, 不亦悦乎?
разве не приятно, когда из далёких стран приезжает друг?
人不知而不愠, 不亦君子乎?
и не совершенный ли человек тот, кого люди не знают, а он на это не обижается?
不亦锐乎?
не будет ли это слишком незначительным?
忙了个不亦乐乎
уйти с головой в хлопоты, быть занятым выше головы
*学而时习之不亦说乎? 有朋自远方来不亦乐乎? 人不知而不愠不亦君子乎?
научившись ежечасно применять это на практике (упражняться в этом) — разве это не радостно? когда есть друг, прибывший из далёких стран, — разве это не весело? когда люди тебя не знают, а ты не чувствуешь обиды на это, — тогда не совершенный ли ты человек?
不亦善乎
Is it not good
有朋自远方来, 不亦乐乎?
когда вас навещает друг издалека, то нет большей радости
有朋自远方来 不亦悦乎.
Когда вас навещает друг издалека, то нет большей радости
忙得团团转; 忙得不亦乐乎
кружиться, как белка в колесе; вертеться, как белка в колесе
他和小朋友玩得不亦乐乎。
Он играл с ребенком без остановки.
你看,我得回岗位上去了,但那两个螳螂妖还在我身后的洞穴里打得不亦乐乎,我觉得这应该是件不得了的事。你去看看吧?
Послушай, мне надо возвращаться на пост, но эти двое все еще сражаются в пещере за моей спиной, и у меня такое чувство, что дело тут серьезное. Может, проверишь?
哈!你也不是本地人?能见到另一个红卫人真是太开心了。在这片寒冷刺骨的荒野中有人相伴,不亦乐乎。
Ха! Ровно как и ты! Рад встретить земляка-редгарда. Мы с тобой принесли в эту мерзлую пустыню немного тепла.
喔,所以屁孩们自己马上会玩得不亦乐乎。
О, так это любовный эликсир!
胜或败,不亦于信息与直觉的刀尖上舔血。
Тонкую грань, отделяющую победу от поражения, легко нащупает тот, кто доверяет своей интуиции и умело пользуется информацией.