不作为
bùzuòwéi
1) юр. преступное бездействие
2) упущение, оплошность; бездействие
bùzuòwéi
упущение, оплошность; бездействиеbù zuò wéi
法律上称消极行为之一,凡应为而不为,或应不为者即不为等,均称「不作为」。例如医生开割后,不为人敷药包扎,得科以不作为之罪。又如他人财物,遗失在地,不为窃取等举动,是为合法之不作为。
bù zuò weí
nonfeasance
omission (law)
частотность: #19189
примеры:
犯罪的不作为
преступное бездействие
国务院再次问责249名干部不作为
Государственный Совет в очередной раз привлек 249 чиновников к ответственности за преступное бездействие
那会被理解为纵容和不作为,所以我才只能私下行动。
Горожане решат, что я теряю контроль над ситуацией. Теперь я буду действовать, как частное лицо.
防止...作不良行为
отвратить кого-либо от дурного поступка
这个不能作为标准。
Это не может быть образцом для подражания (нормой, стандартом).
我不为罗列多工作。
Я не работаю на Лоредо.
以所作所为不负责态度
безответственность поступка
我们不能把他作为心腹。
We should not take him into our confidence.
水可以作为不稳定性的象征。
Вода может служить символом неустойчивости.
作为新兵,你们都非常不错。
Очень неплохо, как для новобранцев.
不要拿我作为模范丈夫的例子。
Не используйте меня в качестве примера образцового мужа.
那是弗洛迪米,不是我的作为。
Это был Витольд, а не я.
他与一切不公正行为作斗争。
He struggled against every injustice.
你不能以主观臆断作为你的论据。
Ты не можешь считать аргументами свои субъективные предположения.
这个也不能作为写作素材,可惜了。
Это тоже нельзя использовать как материал для сочинения.
不是作为反叛者,而是一名立法者。
не как мятежник, а как законодатель.
不过,酒杯肯定不能作为证据吧…
Вряд ли пустые стаканы сойдут за доказательство...
科学家认为作物歉收原因不明。
Scientists had maintained that the crop failure was not explicable.
你为什么不作为我的金丝雀去看看?
Может, сходишь посмотреть? Так сказать, побудешь моей канарейкой...
我也想长生不老。作为一种象征。
Я тоже собираюсь жить вечно. Символически.
作为一个绅士是不会计较金钱的。
Люди чести о таких вещах не говорят.
我不能以潜行的随从 作为目标。
Я не могу выбрать целью скрытое существо.
作为一种建筑材料,木材不够结实。
As one kind of building materials, wood is inadequately sturdy.
他们怎么想不重要,重要的是你们的作为。
Не важно, что они думают. Важно то, что ты делаешь.
他不喜欢对他自己的所作所为作出解释。
He didn’t relish the prospect of having to explain his behavior.
他被作为持不同政见者流放国外。
He was exiled as a dissident.
空军单位能以不同的地点作为基地。
Воздушные юниты способны базироваться в разных местах.
虽说作为时钟的话它确实不好用了…
Использовать мне их больше нельзя...
作为学生,我可不可以提些合理要求?
Раз уж я твой ученик, можно я выдвину одно разумное требование?
我不认为你想用威胁我的话作为开场白。
Вряд ли стоит начинать разговор с угроз.
作为火法师,他算不上……多么热烈。
Люблю играть с огнем. Особенно с нордлингами.
作为物品非常有用,作为武器不尽人意。
Штука хорошая, но оружие из нее сомнительное.
作为一名斯卡尔,她的战技还蛮不错的。
Для скаала она сражается неплохо.
…而这就是我作为秘书义不容辞的义务!
К тому же это неотъемлемая часть обязанностей её личного секретаря.
这部著作不愧为中国新文化运动的丰碑。
This book is a monumental work worthy of China’s new cultural movement.
不,你不为工会工作,是工会为你工作——专门为你提供∗现金∗。
Нет, ты не работаешь на профсоюз. Это профсоюз работает на тебя. Снабжая ∗наличкой∗.
行吧。补救得晚了点,好过完全不作为。
Ну хоть так. Лучше поздно, чем никогда.
那是弗洛迪米,不是我的作为。记清楚了。
Не забывай, это был Витольд, а не я.
无法移动或躲闪。不能作为传送技能目标。
Движение и уклонение невозможны. Нельзя выбрать целью навыков телепортации.
可是…璃月港已经不欢迎我了,作为仙人,我…
Но... В Ли Юэ мне не рады. Как Адепт, я...
我希望他不再把哥哥作为自己的学习榜样。
I wish he’d stop holding the elder brother as an example to emulate.
“作为火法师,他算不上…多么热烈。”
Я люблю играть с огнем. С нордлингами эта игра особенно интересна.
"作为幼儿园教师,你不该对孩子急躁。"
As a nursery teacher, you mustn’t be impatient with the children.
作为外交部发言人,我不掌握具体情况。
Я как официальный представитель МИД Китая не располагаю конкретной информацией об этом.
发展马克思主义,是因为不能把经典当作教条。
Развивать марксизм нужно потому, что нельзя считать классику догмой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不作 | 作为 | ||
I
1) 不兴起;不兴盛。
2) 不耕作;不写作。
II
方言。不能,情理上不容许。
|
1) действия, поступки; поведение
2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как
3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
|