不做人
_
犹言不成人。
犹言不成人。
примеры:
顺水人情不妨做做。
охотно окажу небольшую услугу/сделаю одолжение
女人做的事不可靠
бабьи города долго не стоят
其他人不能做吗?
А этим может кто-то еще заняться?
并不是人人全都能做。
Not everybody can do it.
一般人才做不到。
Простой человек на такое не способен.
商人不做亏本的买卖
Бизнесмены не занимаются убыточным делом
他这个人做事豪放不羁。
He is vigorous and unrestrained in behaviour.
嗯,人做不出这个来…
Хмм, это, скорее всего, сделал не человек...
若有人不肯做工,就不可吃饭。
Если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
宁做聪明的傻子,不做愚蠢的聪明人。
Better a witty fool man than a foolish wit.
任何别人也做不了这件事
Никто иной этого не сделает
众神不可能叫人做这种事!
Никакие боги не прикажут такое.
那些工作色盲的人不宜做。
Those jobs are unfit for the color-blind.
这个人做事一点也不走板儿
он всё делает как надо
有些人做得来,有些人做不来。克拉克就做不来。
Кто-то привыкает, а кто-то нет. Например, Кларк.
兄弟会杀假人。做不到好弱。
Человек Братства должен убить поддельного человека. Ты слишком слабак это делать.
我不和你这样的人做生意。
С вашим братом я дел не веду.
机器人不告诉壮壮要做什么。
Человек-робот не указывать Силачу, что делать.
明人不做暗事,窗户是我打破的。
Let me tell you the truth. I am the one who broke the window.
我们猎人不做杀鸡取卵的事。
Охотники не убивают курицу, которая несёт яйца!
或许别人做不到,但我可以。
Возможно, другим такое не под силу, но не мне.
很遗憾,一个人是做不到的。
Боюсь, что в одиночку тебе с ним не справиться.
穷人结婚夜也短.
穷人做新郎, 日短夜不长.
穷人做新郎, 日短夜不长.
бедному жениться и ночь коротка
有偏见的人不能做出公正的决断。
An interested person can not make a fair decision.
不管别人做什么她总喜欢挡镜头。
Независимо от того, чем занимаются другие, она всегда хочет быть в центре внимания.
这种情况下不能任凭你一人做主。
При таких обстоятельствах недопустимо, чтобы вы принимали единоличные решения.
显然,人不应该草率地做决定。
Естественно. Нельзя принимать поспешных решений.
这里不太适合旅行商人做生意吧。
Не лучшее это место для бродячего торговца.
不过能做决定的人不是我,是她的监护人。
Но я сама не могу принять это решение за нее. Надо спрашивать смотрительницу.
我不想抓无辜百姓当做人肉盾牌。
Я не стану заслоняться невинными людьми.
这人不容易感到迷惑,不过你做到了。
Ее не так-то просто сбить с толку, но тебе это удалось.
我...做不到。这些人曾经那么可爱。
Я... не могу. Они так дороги мне.
法师石?人各有志,我不做评论。
Маг, значит? Каждому свое. Не суди, да и не судим будешь.
这样的事情独自一个人是做不起来的。
One cannot do such a thing for oneself.
西风骑士团不是不和敌人做交易吗?
Я думала, что рыцари не ведут никаких дел с врагами.
你是法师?人各有志,我不做评论。
Маг, значит? Каждому свое. Не суди, да и не судим будешь.
她需要专业帮助。你一个人做不了的。
Ей нужна помощь специалиста. Один ты не справишься».
早告诉过你了,这工作两人做不来。
Я ж тебе уже сказал. Эта работа не для двоих.
游泳是鱼做的事,不是人跟超级变种人做的事。
Плавать только рыбы. Не человеки и не супермутанты.
不,做不到的。没人抢先的原因是这不可行。
Не будет. Потому что не бывает первого того, чего не может быть.
我们不是已经证实是其他人做的了吗?
Разве мы не пришли к выводу, что это сделал кто-то другой?
我们为残疾人做的这点事太微不足道了!
То, что мы делаем для инвалидов — это капля в море!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不 | 做人 | ||
1) обращаться с людьми; вести себя
2) быть человеком
3) человек
|