不停歇的工作
_
безостановочная работа
примеры:
不停歇地工作
работать без перерывов
联盟的进攻已经停歇一段时间了。其实我们也一样。现在应该可以安全地出去做一些侦察工作。
Альянс уже долго не нападает. Но, правда, и мы тоже. Обстановка сейчас должна быть достаточно безопасной для разведки.
部落的进攻已经停歇一段时间了。好吧,我们也没有再发动攻击了。现在应该可以安全地出去做一些侦察工作。
Орда уже долго не нападает. Правда, мы тоже, если честно. Обстановка сейчас должна быть достаточно безопасной для разведки.
工作停滞不前
Работа стоит
工作日夜不停
работа не прекращается ни днём ни ночью
不住手地工作; 双手不停地工作
работать не покладая рук
连续几昼夜不停地工作
работать сутками напролет
没有没有!我们只是…真的连续工作了太久,如果不出来稍微歇歇…
Ох, нет! Мы просто... Работали столько, что не было времени перевести дух...
发动机停车(开车)时重心, 发动机不工作(工作)时重心
центровка при неработающих работающих двигателях
发动机停车(开车)时重心,发动机不工作(工作)时重心
центровка при неработающих (работающих) двигателях
但是大过节的,他似乎还在工作个不停…
Но сейчас праздник, а он работает не покладая рук...
啊!我的确喜爱音乐了。我曾为一位蜥蜴人总督制作了一个永不停歇的音乐盒...事实上,我真觉得这个音乐盒的寿命比那位蜥蜴人还要长。古代帝国的政治真是太残酷了!
О! Я люблю музыку. Когда-то я создал вечную музыкальную шкатулку для вице-короля ящеров... полагаю, что она его пережила. Политика в Древней Империи такая бурная!
圣洗者在矿场里连续不停工作,它们的魔符向其灌输不倦意志。
Умащенные без устали работают в рудниках — картуши вселяют в них неутомимую целеустремленность.
诶,你们这种人就是这样的,努力工作,不停猎魔。啊对了,你的奖赏…这是给你的。
А и правда, человек вы привычный. Непростое ремесло - это ваше ведьмачество. А вот и награда. Пожалуйте, это вам.
пословный:
不停歇 | 的 | 工作 | |
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|