不受理
bùshòulǐ
ссылается на:
不受理案件bù shòulǐ ànjiàn
прекратить дело
прекратить дело
不受理起诉bù shòulǐ qǐsù
отказать в обвинении; отказаться от обвинения
отказать в обвинении; отказаться от обвинения
не принимать на рассмотрение
bù shòu lǐ
不接受处理。
如:「这么小的案件,他们是不受理的。」
bù shòu lǐ
{律} reject a complaint; not entertained
{外交} refuse to entertain
bù shòulǐ
1) law reject a complaint
2) diplomacy refuse to entertain (a proposal)
turn down
в русских словах:
неподвластный
неподвластное разуму проявление слабости - 不受理智控制而表现出弱点
примеры:
法庭不受理这件案子。
The court didn’t accept this case.
法官因缺乏证据而拒不受理这宗案件。
The judge dismissed the case for lack of evidence.
不理会这个坏脾气的灵魂。你受够她了。
Оставить сварливого призрака в покое. Хватит с вас ее вздора.
申请必须在二十四小时内办理,否则不予受理。
Заявление необходимо подать в течение двадцати четырех часов, иначе оно не будет рассмотрено.
流离失所者和难民不动产索偿受理委员会
Комиссия по рассмотрению исков перемещенных лиц и беженцев о компенсации за недвижимую собственность
流离失所者和难民不动产索赔受理委员会
Комиссия по имущественным претензиям перемещенных лиц и беженцев
岂有此理!竟然不受礼待?难道他不知道你是谁?
Какая наглость! Это кто еще кому тут не рад? Он что, не знает, кто вы?
岂有此理!竟然不受礼待?难道他们不知道你是谁?
Какая наглость! Это кто еще кому тут не рад? Они что, не знают, кто вы?
然后在工程技师修理期间,确保他们不受干扰。
Затем защищай танк, пока инженеры его чинят.
我们去清理一下遗留在麦卡贡的那些不受控制的造物吧。
Давай уничтожим оставшиеся в Мехагоне враждебные механизмы.
他最基本的欲望在那瞬间冒出来,不再受理性或良知束缚。
На какой-то момент его самые низменные желания вырываются на свободу, не стесненные ни разумом, ни совестью.
但你得理解,不管找到什么你都得直接带来给我。我会确保你不受阻碍。
Но не забывай все, что найдешь, нужно сразу приносить мне. Я распоряжусь, чтобы тебя пропускали без лишних разговоров.
我能理解——rcm在这里不受欢迎,本地人想要关注我们的举动。
Я понимаю. ргм здесь не любят, и местные решили за нами присматривать.
他在葛加理地盘不受欢迎,却找到了能让自己象征群落的黑暗位置。
Изгнанный из колонии Голгари, он нашел новое темное местечко, где можно было воплощать идеалы Роя.
我理解这种感受,兄弟。一位真正的秘源猎人绝不会像那样对平民置之不理的。
Понимаю твои чувства, брат. Настоящий искатель Источника никого не бросает в беде.
我还能怎么办?向上级报告的话,它们都得死。不理它们,基地就会受到袭击。
А что тут можно было сделать? Если сообщить, их всех убили бы. А если закрыть глаза на их действия, то они бы напали на базу.
所有买家和卖家都必须使用该度量衡系统。使用其他单位造成的纷争将不予受理。
Просим всех покупателей и продавцов использовать эту систему мер. Жалобы на сделки, заключенные в других единицах измерения, рассматриваться не будут.
没问题。前一天军团还想要你的命,今天又要你加入军团,确实有点让你接受不了,我理解。
Конечно, я понимаю. Ничего себе перемены - сегодня Легион хочет казнить тебя, а завтра ты в строю.
пословный:
不受 | 受理 | ||
не принимать; отвергать; не подвергаться, не терпеть; не переносить, не испытывать
|
1) принимать к рассмотрению, принимать к производству (дело, заявку)
2) заниматься, ведать
3) принимать (к оплате)
|