不叫
_
не просить, не заставлять; не кричать
bù jiào
不让、不使。
红楼梦.第五十五回:「倘或太太知道了,怕我为难,不叫我管,那纔正经没脸,连姨娘也真没脸。」
红楼梦.第五十七回:「姑娘常吩咐我们,不叫和你说笑。」
примеры:
千万不叫我父亲知道
только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой отец!
总是不叫门
никогда не стучаться
不叫人等待
не заставить ждать себя
他从不叫苦叫累。
Он никогда не жалуется ни на трудности, ни на усталость.
我不叫你求饶才怪呢!
ты у меня запоешь!
鸟儿不叫了
птицы смолкли
(见 Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет)
[直义] 叫的狗不咬, 摇晃着尾巴不叫的狗才咬.
[直义] 叫的狗不咬, 摇晃着尾巴不叫的狗才咬.
не та собака нусает что лает а та что молчит да хвостом виляет
[直义] 平静的漩涡里有鬼.
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
в тихом омуте болоте черти водятся
隐瞒痛苦不叫…知道
скрыть печаль
第二部分的钥匙,被我藏在了毒蛇湖的湖底,当时那里还不叫这个名字。纳迦们占据了毒蛇湖之后,在湖中央安装了巨大的抽水装置。恐怕容器也被吸进了盘牙水库的深处。
Второй фрагмент я спрятал в Змеином озере, еще задолго до того, как оно получило это название. После того как озеро захватили наги и установили там гигантский сток, контейнер, скорее всего, оказался в глубине Резервуара Кривого Клыка.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск