不可能事件
bùkěnéng shìjiàn
невозможное событие
невозможное событие; невозможные события
impossible event
примеры:
不可能事件
impossible event
这是件急事, 可不能搁着!
это ― срочное дело, его откладывать никак нельзя!
我不可能每件事都帮你。
Я не могу тебя вечно за ручку водить.
不可能,我受够这件事了。
Это какой-то идиотизм.
为应付可能发生的不测事件作好准备。
Be prepared for any contingency.
你想要结束一件你自己都不可能结束的事情吗?
Собираешься ли ты закончить то, что не смог раньше?
可我就是法律,这件事情我不能自己去做吗?
Но я — Закон. Я что, не могу сам?
模糊事件的可能性
possibility of a fuzzy event
这件事的原因…可不是一两句话就能说清楚的。
В двух словах этого не объяснить.
我想还有一件事是你妻子可能感到不开心的。
Думаю, этот разговор тоже твою жену не порадует.
我不知道我能否和平了结这件事。这件事可能没那么好解决。
Не знаю, можно ли уладить этот вопрос мирным путем. Возможно, у этой проблемы нет простого решения.
这件事可是很重要的,不处理好的话,我可不能离开这里。
Это очень важное дело. Я не могу уйти, не завершив его.
噢,亲爱的。没办法的,恐怕这件事根本不可能办得到。
О нет. Боюсь, это совершенно точно не сработает.
好吧,我想这件事可能有鬼。我指的是古怪的那种,不是好笑的那种。
Ну, наверное, все это действительно было немного странно.
不要因为一件事对你很难,就认为其他人不可能完成。
Если что-то кажется тебе слишком трудным, не думай, что это за пределами сил человека.
传,呃……传言指出可能是学院发生爆炸,但……我,我不能证实这件事……
Прошел... прошел слух, что это, наверное, Институт, но... в общем, подтвердить я это не могу...
太可笑了,你是这里的负责人。你不能这样无视犯罪事件!
Это смешно! Вы же главная! Вы не можете закрыть глаза на преступление!
如果我真的觉得那有可能,我们现在就不会讨论这件事了。
Если бы мы могли отсидеться, я бы не начинал этот разговор.
嗯。可惜。我以为这件事能靠你。
Жаль. Я думала, на тебя можно рассчитывать.
半数人已经知道这件事了。这么大的事情……要求保守秘密已经不可能了。
Половина из вас уже все знает. Но дело такой важности... я больше не вправе заставлять людей хранить это в тайне.
某个小事件可能会引发大战争。
Some slight incident may touch off a major war.
发生这类事件的可能性是微乎其微的。
Вероятность такого события мизерна.
劝他别这么做是不可能的——而且不行,这件事不会让他对你的看法变好。
Нет, тебе не удастся его уговорить. И нет, то, что сейчас произошло, не улучшит его к тебе отношение.
你来找事做的吗?我有件事我想你可能能做。
Хочешь поработать? У меня как раз найдется для тебя одно поручение.
准备好对付任何可能发生的事件。
Be prepared for anything to happen.
这件事可做不得。
You definitely can’t do this.
不可预见的事件
непредвиденные обстоятельства
不可抗拒的事件
irresistible incident
有人说这是件不可能的事。他们现在还有什么话说?“你的卡背是哪来的?”
Это невозможно, говорили они. А что теперь скажут? «Где ты взял такую крутую рубашку?!»
心脏不…?你是说,那有可能发生在普西拉身上…?有人在调查这件事吗?
Вы-вырванным?.. То-то есть, Присцилла тоже могла... Этим кто-то занимается?
不能预料的事件
unforeseeable event
我不能不提这件事
Не могу умолчать об этом
天,你不会真要聊那件事吧?要不我去叫叶奈法过来?可不能让她错过这个。
Ты правда хочешь об этом поговорить? Может, мне пойти за Йеннифэр? Не хочу, чтобы она что-нибудь упустила.
最后一件事。不要太过分。下次可能就是你成为意外悲剧的受害者。懂吗?
И еще одно. В следующий раз это с тобой случится ужасный несчастный случай. Понял?
我不是有意刺探,不过我需要你的帮助——看来她可能卷入贩毒事件了。
Не хочу на тебя давить, но мне нужна твоя помощь. Похоже, она замешана в перевозке наркотиков.
这些事件很可能与这个村庄的诅咒有关。
Весьма вероятно, что эти события связаны с тем, кто наслал на город проклятие.
我们不可能考虑这件事。合成人回收部人手已经不足。再损失一个理事就完了。
Нельзя об этом даже думать. В бюро робоконтроля и так не хватает людей. Потеря начальника отдела станет настоящей катастрофой.
如果他们不理我的训诫,至少我们知道,我们已经尽可能避免流血事件发生了。
Даже если они не внемлют моему внушению, мы будем знать, что сделали все, что в наших силах.
我不是有意刺探,不过我需要你的帮助——看起来她可能卷入贩毒事件了。
Не хочу давить, но мне нужна твоя помощь. Похоже, она замешана в делах с наркотиками.
这世上只剩一件事能告慰我这苍老的灵魂,而她可能也已经不复存在了。
Есть лишь одна вещь, которая может вернуть надежду моей старой душе.
如果你一生都注视着一件事物,你就可以以知识去描绘它,以爱描绘它,不过几乎不可能以惊奇描绘它。
Тот, кто провел целую жизнь, созерцая некую вещь, может написать о ней со знанием. Может – с любовью. Но очень трудно написать о ней с удивлением.
这可能是81号避难所中最具戏剧性的事件了,而你很不幸地被卷入事件的中心。
Это, пожалуй, самая серьезная трагедия, что когда-либо разыгрывалась в 81-м. И тебе повезло оказаться в самом ее центре.
可是最近璃月港各种事件频发,璃月七星日理万机,也不知道能不能收到我的报告…
Но за последнее время в Ли Юэ много чего случилось. Цисин сейчас очень заняты, и я не знаю, дойдёт ли до них мой доклад...
我就知道那个蠢材永远不可能收获那么多热烈的笑声。我得赶紧调查这件事!
Я знал, что этот идиот не мог собрать такую толпу! Я немедленно разберусь с этим делом!
我不可能说服马洛斯基,说我没参与这件事,除非我和所有人一样都“死在这里”。
Маровски никогда не поверит, что я не замешан в этом деле, разве что я "умру" вместе с остальными.
这件事吗, 其实不能怪他
в этом-то он, по сути дела, и не виноват; в этом его, как раз, винить и нельзя
我怎么也不能不想这件事。
Я никак не мог перестать думать об этом.
国王死了,这件事很可能是松鼠党策划的。
Король мертв, и скоятаэли имеют к этому самое прямое отношение.
发生了一件不可解的事情
произошла непонятная вещь
如果我不记得勃宁汉曾经是火蜥蜴指挥官这件事的话,或许有可能会同意。
Если бы я не знал, что Бленгейм был одним из крестных отцов Саламандры, возможно, я бы тебе поверил.
好,不过要记住,你在这什么都没看到。这件事很重要,可能还会攸关生死,了解吗?
Хорошо. Только помни... Ни слова о том, что ты тут видел. Это очень важно. Я бы даже сказал, жизненно важно. Ты понимаешь?
我不能为你做每件事情。
Я не могу все за тебя делать.
这件事能有很不好的结局
это может кончиться худо
可能有喔,保罗·潘柏克派我来处理这件事。
Возможно. Пол Пемброук поручил мне с тобой разобраться.
我们会使用提取器,看看会发生什么。提取器可能会爆炸,也可能不会。但对于这件事?我认为值得冒险。
Сейчас возьмем экстрактор и посмотрим, что он извлечет. Экстрактор может взорваться. Или нет. Стоит оно того? Думаю, да.
终于,你能理解这点我很高兴。我承认,我也做过不少相关的噩梦,但这件事终究是不可避免的。
Рад, что ты понимаешь. Наконец-то. Признаюсь, меня из-за этого мучили кошмары. Но это было необходимо.
何况我不可能说服马洛斯基,说我没参与这件事,除非我和所有人一样都“死在这里”。
Кроме того, Маровски никогда не поверит, что я не замешан в этом деле, разве что я "умру" вместе с остальными.
总之,这件事和「失落的神像」可能没有关系。但其它的怪事,我也联想不到什么了。
Эта история вряд ли как-то связана с потерянной статуей, но мне на ум больше не приходит ничего другого.
而且,这件事非你不可哦。
К тому же справиться с этим делом больше никому не под силу.
还有一件事你可能已经知道了。我跟山克有个协议。
Ну и еще кое-что тебе нужно знать. У меня с Шэнком договоренность.
我是为了打听情报而来,可能只有你了解这件事情。
Я пришел сюда потому, что мне нужны сведения, которыми вы обладаете.
对手是这些人,情况可能会……演变成暴力事件。
Эти люди... Ну, в общем, они могут применить насилие.
这件事不能归咎于背叛者。
Не Преданных следует винить.
明明骑士团要是把这件事当做冒险委托来委托给我的话,可能用不了一天的时间就能解决了…
Поручи они это дело мне, я бы до захода солнца справился...
我知道要相信自己可能是合成人并不容易,但你得告诉我,你记得的第一件事到底是什么?
Мысль о том, что вы синт, может показаться фантастической, но скажите: какое у вас первое воспоминание?
我总是忘不了这件事,可能因为我是个特别恋旧的人吧,所以我现在也经常回无妄坡看看。
Я не могу этого позабыть. Наверное, я слишком привязался к родным местам. Поэтому я часто прихожу к склону Уван.
我不确定他们对此想要做些什么,但是在这件事上,伊瑟伦可能是正确的,想想这件事往坏的方向的话。
Не знаю, что они собираются с ним делать, но тут Изран прав: ничего хорошего от них ожидать нельзя.
我也知道这件事很不可思议,但、但是…这么珍贵的成品,我只能联想到「风之花」呀!
Знаю, что это может показаться глупым, но... но прочитав про что-то «невероятно ценное», я сразу подумала об анемониях.
这件事不能老悬空,要抓紧解决。
Let’s deal with the matter now; it’s hung in the air too long.
这件事情非常重要,不能等。
Это очень срочно. Долго я ждать не буду.
“我不觉得她真的…”警督摇摇头。“当然,你说的没错。这件事可能会往很糟糕的方向发展。”
Не думаю, что она в самом деле... — лейтенант качает головой. — Вы правы, конечно. Все это могло закончиться очень плохо.
嗯,尽管不想承认,但确实存在这样一种微小的可能性,仅仅是可能,关于这件事……可能是我看错你了。
Хм... Я ничего не утверждаю, но все-таки существует некоторая вероятность того, что я – возможно, но это не точно – ошибался насчет... всей этой истории.
我们不能就让这件事情过去吗?
Может, уже сменим тему?
现在他比任何时候都更需要我。他可能已经戒毒了,但奥斯汀那件事情可不会这么快平息。
Сейчас я нужна ему как никогда раньше. Может, он и соскочит, но этот кошмар с Остином еще не скоро забудется.
发言人对这件事不置可否,含糊其词。
The spokesman slurred over the matter without giving a straight answer.
пословный:
不可能 | 能事 | 事件 | |
искусство, умение, сноровка, техника, владение навыками, способность
néngshi
компетентный; способный; быть компетентным (способным)
|
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|