不吝指教
bù lìn zhǐjiào
вежл. поделитесь вашим мнением; выскажите критические замечания; дайте рекомендации; не откажите в совете
bù lìn zhǐ jiào
请人赐教的客套话。
如:「请你不吝指教,看看有什么缺点。」
bù lìn zhǐ jiào
Please don't refuse to offer your kind advice!; not be grudging of giving instruction; not be stinting with comments or criticism; not hesitate to make comments; not to spare your comments; Please make frank comments; spare no advice:
尚希不吝指教。 We hope that you will not stint your criticism.
bùlìnzhǐjiào
don't stint your criticismпримеры:
请您不吝指教,看看有什么缺点。
Ждем ваших советов. Взгляните, какие есть недостатки.
感谢您宝贵时间及不吝指教
спасибо за уделенное время и критические замечания
尚希不吝指教。
We hope that you will not stint your criticism.
不吝教诲
не скупиться на поучения
пословный:
不吝 | 指教 | ||
1) не поскупиться, не отказать в любезности
2) сленг невнимательный, рассеянный; не проявлять интереса; все равно
|
1) делать наставление, давать указание, советовать
2) вежл. Ваши слова, Ваши полезные наставления
|