不含
bùhán
без, не включая, не считая
в русских словах:
без учета НДС
不含增值税
безводная нефть
不含水石油
безоловянистый
无锡的, 不含锡的
безуглеродное горючее
不含碳燃料
бескофеиновый
无咖啡因, 不含咖啡因的, 脱咖啡因的
беспарафиновая нефть
不含蜡石油
время выполнения программ без учёта операций
程序执行(不含运算的)时间
железно
I〔语〕〈俗〉一定, 必定, 板上钉钉儿地. Я сказал, значит сделаю. ~!我说到做到, 决不含糊!II〔副〕〈俗〉坚定地, 信心十足地. обещать ~ 很有把握地允诺.
не содержащий гафния
不含铪的
не содержащий пара
无蒸汽的, 不含蒸汽的
не содержащий урана
不含铀的
неуглеродное горючее
不含碳燃料
нефтяная залежь без газовой шапки
无(不含)气顶的油藏
плутоний не содержащий америция
无镅钚, 不含镅的钚
цена без НДС
不含税单价 bùhánshuìdānjià
примеры:
东亚分部(不含中国)
Отдел Восточной Азии (помимо Китая)
干化学品; 不含水化学品
химический препарат в сухом виде
东地中海分部(不含阿拉伯语)
Отдел Восточного Средиземноморья (помимо арабских стран)
不含铅的
неэтилированный
创造不含药性的雌雄同株新大麻商业品种的遗传标志问题会议
Совещание по созданию генетических маркеров для новых однодомных товарных сортов конопли, не содержащих наркотических веществ
以毫不含糊的语言作出回答
answer in clear and unequivocal terms; answer in explicit language
在原则问题上绝不含糊
stand firm on matters of principle
他那手乒乓球可不含糊。
He is a very good table-tennis player.
他这活儿做得真不含糊。
He’s really made a good job of it.
牢骚归牢骚,他工作可不含糊。
Although grumbling sometimes, he works hard.
一点不含糊
clear-cut; definite; not at all vague
他们就是吵嘴,也从不含沙射影,
指桑骂槐。 Even when they argued, they did so without tip-toeing around each other’s feeling.
水体中不含胶体类杂质
В воде не содержатся коллоидные примеси
不含酒精的制冷饮料
безалкогольные прохладительные напитки
工作上他一点儿都不含忽。
He is not at all careless in work.
这小伙子干活不含糊。
This young man is a very good worker.
不含锡的
безоловянистый
不含共保条款的保险单
flat policy
不含化合物的β合金
compoundfree beta alloy
不含木浆的纸张
woodfree paper
不含水分的
moisture free
不含灰份的煤
ash free coal
不含熔渣的
slag-free
不含矿的岩石
goaf
不含酸类的
nonacid
不含金属的
metal-free
贝利特 SI-SW (不含金属盐的硅油乳化液, 阳离子性, 与перлит SE 或 Перлит VK 合用, 作为织物防水剂, 商名, 联邦德国制)
перлит SI-SW
不含基因改造成分
не содержит ГМО
你战斗倒不含糊嘛。
А ты, вообще-то, молодец.
斯通纳德的军队都指望从附近的林子里获得木材。砍树的兽人苦工也许不是战士,但他们憎恨起人类来可一点都不含糊。
Каменор зависит от древесины, которую добывают в окрестных лесах. Орочьи батраки на лесопилке, может быть, и не воины, но ненавидят людей не меньше.
不含树根,简单方便。把它交给基尔拉姆,告诉他,使用时要退后。
Нет корней, нет и... мигреней. Отдай его Килраму и скажи, чтобы отошел от него ко всем чертям, когда поставит.
只要不含心能,任何东西都能被戈姆吞进肚子里。一只活了许多代的戈姆女王肚子里可能有许多坚不可摧的文物。因此对我们来说,在女王尸体中进行搜寻同寻宝活动没什么两样。
Гормы едят все без разбору, главное – чтобы без анимы. Королева гормов, пережившая много поколений своих сородичей, проглотила множество несокрушимых артефактов, которые и остались у нее в желудке. Поэтому, копаясь в трупах гормов, мы чувствуем себя охотниками за сокровищами.
不含酒?啊…那、那应该还行,我正好也口渴了,谢谢,我尝一尝…
Безалкогольный? Тогда, полагаю, я могу попробовать. Пить очень хочется...
所以,我想推出一种以牛奶为基底,还带有「风」味的轻轻松松不含酒饮品。
Поэтому я хочу выпустить лёгкий молочный напиток со вкусом ветра, но без алкоголя.
这杯饮品不含酒。
Это безалкогольный напиток.
不…我的说法不含褒贬,只是在陈述一种事实。
Да нет же... Я не пытаюсь спорить, что верно, а что нет, а просто излагаю факты.
戴着面具的小仙倒是也不含糊,心一横,手里的枪尖一转,鹿角「铿铿」落在了地上。
Скрывающий лицо за маской компаньон тоже был выдающимся воином. Он сделал глубокий вдох и взмахнул копьём. Хрясь! Рога отделились от головы Адепта...
喝一点不含酒的饮料,应该没问题吧…
Ну, может, немного безалкогольного напитка время от времени не повредит...
下次你来「猫尾酒馆」的话,我可以请你喝一杯哦,啊,当然是不含酒的。
Спасибо тебе ещё раз. Следующий напиток в «Кошкином хвосте» за мой счёт. Ну, только безалкогольный, конечно.
一个盒子?一根棍子?你太不含蓄了!
Коробка? С палкой? Где твоя изобретательность?!
我的美发执照好像不含这一项……
Не думаю, что моя лицензия косметолога распространяется на... такое.
具有纽若克人的好奇,但几乎不含其欺瞒。
Вся любознательность нейроков и лишь намек на их двуличие.
具有莫锐可人的秘密,但几乎不含其腐化。
Все тайны мориоков и лишь намек на их растленность.
具有希沃克人的狂热,但几乎不含其保守。
Все рвение сильвоков и лишь намек на их скупую бережливость.
具有瓦许克人的怒火,但几乎不含其急躁。
Вся ярость вулшоков и лишь намек на их бесшабашность.
天使利用麻痹光束将这奥札奇捕获后,有如孩童般不含惧意地好奇端详着它。
Заключив Эльдрази в парализующий поток света, ангел рассматривал его, словно ребенок букашку, с любопытством и без страха.
具有欧瑞克人的忠诚,但几乎不含其自命。
Вся преданность ауриоков и лишь намек на их уверенность в своей правоте.
「这种鸟有着人型,却不含丝金。 为何丝金录并未记载此事?」 ~艾斯波的贝拉托--- — Мы взберемся на вот эти утесы, перейдем Шаткий Мост, а потом проложим себе путь вниз, по склонам вулкана на другой стороне.— Но ведь самый короткий путь лежит через каньон?— Да.— Так, может, нам надо...— Не надо
«Птица была в обличье человека и без единой нити филиграни. Почему же в Текстах об этом нет ни слова?» — Белатор из Эспера
远处的角落:标准工作靴,钢骨鞋尖,44码。四十多岁,手持一杯不含酒精的饮料。(你眯着眼睛。)那是个∗琴拨∗吗?
В дальнем углу: типовые рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 44-й размер. Сорок с чем-то, в руке безалкогольный напиток. (Ты прищуриваешься.) Это что, медиатор?
雕像:吉安·罗伦佐 - “艾莉蕾娜的强暴(爱黎瑞恩)”,买家:克特·迪沙特,300诺维格瑞克朗(不含35%交易费)
Скульптура: Гланн Лоренцо, "Похищение Элирены (Aelrinenn)", купец: Курт Дисар, 300 кр. нов. (минус 35% комиссионных).
雕像:沃地切里 - “菲碧斯与戴芬妮”,买家:克特·迪沙,430诺维格瑞克朗(不含35%交易费)
Скульптура: Вотичелли, "Фебус и Дафна", купец: Курт Дисар, 430 кр. нов. (минус 35% комиссионных).
雕像:吉安·罗伦佐 - “血腥盖尔奇的狂欢”,买家:鲁道夫·德·约克希尔,550诺维格瑞克朗(不含35%交易费)
Скульптура: Гланн Лоренцо, "Экстаз Кровавой Гвальк-хи", купец: Рудольф де Йонхеер, 550 кр. нов. (минус 35% комиссионных).
番茄汁?只是番茄汁?不含酒精的番茄汁?这有什么意思?
Томатный сок? Просто томатный сок? Без алкоголя? А смысл?
当你把切片塞进嘴里咀嚼的时候,几乎没尝到什么味道,不过你可以看出来:它对你的身体很有好处。很快它就全没了——你的手上只剩下一些不含小麦的面粉。
Ты засовываешь куски в рот с такой скоростью, что почти не ощущаешь вкуса. Но ты точно знаешь — это полезно для твоего организма. В скором времени от пирога остаются только безглютеновые крошки.
当然。如果你想要,什么时候我们在城里碰见的话,我可以免费送你一个,警官。不含小麦。以后再问我吧。
Конечно. Если хотите, как-нибудь в подарок вам такой привезу — безглютеновый. Вы только скажите, офицер, как в городе будете.
他吃完了自己的那一片,拍掉了手上不含小麦的面粉。“其实也没那么可怕。好吧,可以走了吗?”
Он доедает свой кусок и отряхивает с ладоней крошки. «Не так уж плохо. Что ж, идем дальше?»
“它们不含小麦,而且是素食。而且还很……∗巨大∗。”他停顿了一下。
«Они безглютеновые. И веганские. И... ∗огромные∗». Он умолкает.
吃掉这个馅饼会让你变得不太爷们,这一点几乎是可以肯定的。你到底在想什么,居然会从那个低级的杂种那里拿走这个不含小麦,还不含肉的馅饼?
Съев этот пирог, ты утратишь человеческое достоинство. О чем ты думал, соглашаясь принять безглютеновый вегетарианский шлак от этого скользкого ублюдка?
塑料制的无头faln骑士坐在他的塑料公牛上面,姿势不是表示绝望就是骄傲。配套的还有恶名昭彰的faln帽,他的脑袋就是戴着它的时候不见的。(不含脑袋。)
Пластиковый Всадник без головы верхом на таком же пластиковом быке. Его поза выражает то ли отчаяние, то ли гордость. В наборе с ним также идет печально известная шляпа «фалн», из-за которой он и потерял голову. (Голова в набор не входит.)
它在等你——不含小麦,美味的纯素食。盖理说他一回飞旋旅社就拿给你。
Он ждет вас: безглютеновый веганский кулинарный шедевр. Гэри сказал, что отдаст его вам, когда придет в «Танцы».
柳条和桦皮的手工编织品,包括篮子、垫子等。柳条白色和染过的都有,去皮或不去皮均可。若事先预订,我们也可帮忙制作家具、扫帚及其他家庭必须品(当然,不含锅具)。价格面议,最好以农作物付款。
Изделия из ивовых прутьев и березовой коры - корзины, циновки, короба. Используем прутья с корой и без, белые и окрашенные. По особому заказу можем делать мебель, метлы и другие предметы домашнего обихода (кроме горшков, конечно). Оплата по договоренности, лучше продуктами питания.
她的回答毫不含糊。
Her answer was above all ambiguity.
薄脆饼干一种通常由不含糖的生面团做成的薄脆饼干
A thin, crisp wafer or biscuit, usually made of unsweetened dough.
这种酸乳酪不含人造香料或着色剂。
This yoghurt contains no artificial flavouring or colouring.
他们只卖不含酒精的饮料。
They sell soft drinks only.
我将毫不含糊地告诉她这不关她的事。
Я ей скажу без обиняков, что это не ее дело.
这种橙汁饮品不含人工调味料。
This orange drink contains no artificial flavourings.
沙漠的空气几乎不含一点湿气。
The desert air contains hardly any moisture.
小酒吧冰箱一种内贮有酒和不含酒精的饮料小型冰箱,如在宾馆的房间里
A small refrigerator, as in a hotel room, stocked with liquor and nonalcoholic beverages.
此产品不含任何人造防腐剂。
This product contains no artificial preservatives.
患有肾脏疾病的人只能吃不含盐的食物。
People with renal diseases have to eat salt-free foods.
软饮料(不含酒精的果汁等)会赶走伙伴。
A soft drink turns away company.
他明确地把整个经过都对我讲了,一点不含糊。
He told me the whole story in spades and there’s no doubt about it.
每人6日游的总消费是1520英镑,不含小费。
The total cost, excluding gratuity, be£1520. 00 per person for the6-night trip.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
不含γ射线通量
不含二氧化碳的水
不含几丁质的
不含分散剂的
不含列
不含咖啡因的
不含咖啡因的咖啡
不含四乙基铅的
不含强化成分的水
不含悬浮炭的润滑油
不含时微扰
不含木浆的纸张
不含树脂质
不含棉绒纸
不含气体的溶液
不含气体的金属
不含气的
不含氧
不含氧化物
不含氧的
不含氧酸
不含氮树脂
不含氮的
不含氯
不含氯氟碳化合物
不含水分
不含水原油
不含水流体
不含水的
不含水石油
不含沥青油类
不含沥青的
不含油的化妆品
不含洒精的饮料
不含混的
不含混的法律措词
不含添加剂的汽油
不含灰份煤
不含灰的
不含煤的
不含盐的
不含石膏层
不含矿物的
不含硝化甘油炸药
不含碱
不含碱的
不含碳燃料
不含碳的
不含碳酸燃料
不含磷酸盐洗涤器
不含粘结剂型砂
不含糊
不含糊地
不含糖分的
不含糖分的物质
不含胰酶的蛋白酶
不含脂肪物质
不含腐蚀物质
不含臭氧的氙灯
不含芳烃
不含芳烃油
不含芳烃白油
不含芳烃石蜡油
不含药宫内节育器
不含药的宫内节育器
不含蒸汽
不含蒸汽的
不含蜡原油
不含蜡石油
不含行
不含行/列
不含载体的
不含送货费的价格
不含酒精
不含酒精的
不含酒精的饮料
不含酮的
不含酸油品
不含金属的
不含铀
不含铀块石墨
不含铀的
不含铀石墨
不含铁的
不含铅汽油
不含铅玻璃
不含铅的
不含铪
不含铪的
不含锑的
不含镅的钚
不含黑色素的