不吸引人的
bù xīyǐnrén de
непривлекательный; непритягательный
в русских словах:
непривлекательный
不吸引人的 bù xīyǐn rén-de, 无魅力的 wúmèilìde
примеры:
不幸的是,人们认为布莱尔及其政府由于自由市场资本主义的某些并不吸引人的特点所玷污。
К сожалению, Блэр и его правительство воспринимаются как люди, испорченные некоторыми малоприятными особенностями свободно-рыночного капитализма.
不断投入资金吸引人才
постоянно инвестирует средства в привлечение новых кадров
但它挺吸引人的...不是吗?
Но это в чем-то очаровательно... не так ли?
的确很吸引人…可惜我不能答应。
Заманчивое предложение... Но, к сожалению, я должна сказать "нет".
我们的人手不必多。太多人会吸引不必要的注意。
Нужно ограничить численность. Слишком большая группа привлечет нежелательное внимание.
好吸引人喔。
Как привлекательно.
吸引人的标题
притягательный заголовок
吸引人的情节
увлекательный сюжет
我不懂,加吉。这一切有什么吸引人的?
Гейдж, я не понимаю. Чем все это привлекает людей?
树林吸引人们。
The woods beckon.
包装比较吸引人。
Упаковка весьма привлекательна.
吸引人潮的地方
место скопления людей, место притяжения людей
很吸引人。继续说。
Интригующе. Продолжайте.
足以吸引人们的眼球
достаточно, чтобы отвлечь внимание людей
啊,讨厌!现在仔细想想,这些姑娘都不够吸引人。
Холера! Так подумать - все девки наши не так уж и хороши...
原本没有要这样的,不过嘿嘿,听起来很吸引人耶。
Вообще-то изначально план был другой, но идея хорошая.
我相信一定很吸引人,不过那不是我来这里的原因。
Несомненно, это очень интересно, но я здесь не за этим.
一本吸引人的恐怖小说
A frightening, compulsive novel.
这有什么吸引人之处?
Чем все это привлекает людей?
这真是∗太吸引人∗了,不过我还想问你点别的问题。
Это ∗очень∗ интересно, но я хотел спросить кое-что другое.
我的工作虽不算十分吸引人,但也自有其乐趣所在。
My job is not a very glamorous one but it does have its moments.
这项新产品,确切地说是这种新款式的衬衫,并不是非常吸引人的。
This new product, or rather, this new style of shirt, is not very attractive.
这也许不是最吸引人的事情,但如果你真的想引导更多的秘源...
Возможно, это не самое аппетитное блюдо, но если тебе и впрямь хочется привлекать больше Истока...
不管是交易与否,“朋友”这个概念听起来的确吸引人...
Его понимание "дружбы" больше напоминает торговлю, но вам это скорее нравится...
讲故事简明扼要使故事更加吸引人。
Brevity in storytelling makes the story more exciting.
我根本不会想到在墓地建宅邸,不过...我看得出这个想法很吸引人。
Мне бы и в голову не пришло строить особняк на кладбище, но... что-то в этом определенно есть.
不晓得有谁会想搭船游这座湖。在我看来,不是很吸引人的地方。
Интересно, кому бы захотелось кататься по этому озеру? Выглядит оно не очень привлекательно.
吸引人且生活化。我改变主意了,好吧?诗人不需要润饰,生活已经够多采多姿了…
Захватывающий. Взят из жизни. Трубадурам не обязательно что-то выдумывать. В жизни достаточно прекрасных сюжетов...
它确实是很吸引人。做工无懈可击。
О-о, очень красиво! Шитье просто превосходное.
好吧我得跟你说,这非常吸引人。
Признаюсь, это было весьма интересно.
故事听起来不真实才吸引人!要不是我亲眼所见,我自己都不敢相信。
Да, это невероятно, и потому так захватывающе! Я бы сама не поверила в такую историю, если бы все это не происходило прямо у меня на глазах!
它的确是值不少的钱。它真的很吸引人!拿去,这应该能让你喜出望外。
Это дорогая вещица. Какой улов! Вот это для тебя, пересчитай и улыбнись.
啊,看看联邦的天空。从来没想过这么不祥的天色此时看起来会是这么吸引人……
Небо Содружества... Никогда бы не подумал, что смогу смотреть на него с чувством облегчения...
汽车工业把许多人吸引到了底特律。
The auto industry has brought many people to Detroit.
你的提议很吸引人,但我现在没空。
Заманчиво, но сейчас я не могу за это взяться, прости.
果然还是城市里的生活更吸引人吧…
Городская жизнь привлекает многих...
他们在太阳下跳舞,吸引不小心的旅人。没有人能从和日间妖灵的舞蹈中存活。
Они танцуют на солнце и затягивают в круг неосторожных странников. Еще ни один человек не пережил танца с полуденицей.
我可不觉得,这听起来比充满宫廷阴谋的无聊宴会要吸引人得多了。
По мне, лучше так, чем скучные банкеты и дворцовые интриги.
那本书太吸引人了,以至于我连晚饭都忘了。
Книга была настолько захватывающая, что я даже забыл про ужин.
要想让烘焙食品好吃,蓬松松软宣呼,外观吸引人,不仅要遵守配方,还要用优质的厨具。
Для того чтобы выпечка получилась вкусной, хорошо поднялась, имела привлекательный внешний вид, необходимо не только соблюдать рецептуру, но и пользоваться качественной посудой.
国王和逝去的世纪,这个想法真挺吸引人的。
Мысли о Короле и ушедшем веке довольно занимательны.
您的偏执并不吸引人。她一直都是有问必答,而您却像头蠢驴一言不发地盯着她的脸!
Нет ничего приятного в подобной паранойе. Она так с нами откровенна, а вы лишь молча смотрите в глаза, словно осел какой...
听起来真吸引人。你可以透露任务的内容吗?
Звучит интересно. Можешь намекнуть, о каком испытании речь?
这种个性组合还真吸引人,肯定很多女人爱吧。
Какое сочетание. Уверена, женщины это обожают.
听起来很吸引人。你觉得怎么样,艺术警探?
Звучит занимательно. Что скажешь, арт-коп?
那栋空无一人的旧建筑到底有什么吸引人的地方?
Что такого удивительного в старом пустом здании?
城市的华灯,戏院,电影等等是十分吸引人的东西。
The city’s bright lights, theatres, films, etc, are great attractions.
好了好了。折叠前灯玩得差不多了吧。我知道它们很吸引人,而且也很脆弱。我不会再帮你打开了。
Ну-ну. Хватит развлекаться с убирающимися фарами. Я понимаю, что это все завораживает, но детали хрупкие. Я больше не буду их для вас включать.
第一杯还余热未尽,但第二杯似乎更吸引人。你一饮而尽。
Внутри разливается тепло от первого стакана, и второй кажется еще более желанным. Вы опрокидываете его.
пословный:
不 | 吸引人 | 引人的 | |
1) привлекать людей, притягивать людей
2) привлекательный, привлекающий людей, интересный, захватывающий
|