不在此限
bùzài cǐ xiàn
не попадать под это ограничение
не относиться
bù zài cǐ xiàn
not subject to the limits (restrictions); do not applybùzàicǐxiàn
not subject to the limits/restrictions; do not applyпримеры:
证人到场作证后,依法得请求法定之日费及旅费,但刑事案件被拘提或无正当理由,拒绝具结或证言者,不在此限
свидетель, после прибытия к месту дачи показаний, в соответствии с законодательством вправе требовать оплаты суточных и дорожных расходов, что не относится к свидетелям, прибывшим к месту дачи показаний посредством привода, либо отказывающимся давать показания без уважительной причины
法人于法令限制内,有享受权利负担义务之能力。但专属于自然人之权利义务,不在此限
юридическое лицо, в рамках действующего законодательства, обладает правоспособностью принимать на себя ответственность, однако гражданская правоспособность этим понятием не охватывается
未成年者不在此限。You will all be punished; I can except no one。
The minors are excepted from the regulation.
在此限度内你爱做什么都随你便。
Within these limitations you are free to do as you choose.
在此不在彼
[это проистекает] от этого, а не от чего-л.] другого
… 不在此例
офиц. вышеуказанное не распространяется на... (не входит в этот порядок)
不在此例。
That is an exception.
不在此列
не входить в эту группу (категорию)
пословный:
不在 | 在此 | 限 | |
1) умереть, не быть в живых
2) не находиться в...; отсутствовать
3) не входить в...; не заключаться в...; не иметь отношения к...
|
здесь, в этом месте; книжн. настоящим
|
I сущ.
1) граница, предел; порог
2) срок; ограничение, лимит; мера; мат. предел; лимитированный; срочный 3) порог двери
II гл.
ограничивать, лимитировать; держать в пределах; останавливать, сдерживать
|