不堪重负
bùkān zhòngfù
невыносимое бремя
Слишком много ртов!
не выдерживать тяжелого бремени
частотность: #21376
примеры:
会吐丝的丝行者是一种脆弱的生物。他们需要平和与安宁,还需要一些音乐才能让它们开心!但怪物们占据了这里之后,它们都因压力而不堪重负了。
Шелкоброды – очень деликатные создания. Чтобы они могли производить шелк, им нужна тишина, покой и легкая приятная музыка! Но, как ты понимаешь, когда вокруг тебя шныряют чудовища, обстановочку трудно назвать расслабленной.
海灯节期间,望舒客栈里的工作让言笑有些不堪重负…
С Праздником морских фонарей на Янь Сяо с постоялого двора «Ваншу» навалилась уйма дел...
安娜被找到了。但她曾亲历的可怕遭遇使她的身心都蒙受巨大的创伤,再也无法恢复正常。她的心智不堪重负而崩溃,使她坠入绝望与恐怖的深渊。
Анна была найдена, но события, свидетельницей и участницей которых ей пришлось быть, оставили слишком глубокие следы на ее теле и душе. Разум несчастной женщины не выдержал этого груза и обрушился в бездну ужаса и отчаяния.
我女儿的双手有力又柔软,那些抱怨背痛或者其他背部毛病的男男女女,在她手里都得到了缓解和放松。如果在田间作业让你像不堪重负的老牛一样,就来我们的小屋里舒缓舒缓吧。
Моя дочка так делает массаж, что все уходят от нее премного довольные. Особенно помогает при болях в пояснице и шее. Если от работы в поле у вас ломит кости, зайдите в нашу хату.
小史凯利格岛是疲倦旅人的天堂,可以让在喧嚣都市生活中不堪重负的你寻得片刻喘息。如果你渴望的是平静安宁与绝世胜景,想要舒缓身心,那么这座小岛正可以满足你。在这里,你可以徜徉在小岛的海滩上,其壮美远胜于名过其实的柯维尔海岸。
Ан Скеллиг - истинный рай для путников, желающих забыть о городской суете, стремящихся к покою и отдохновению. От живописных видов местной природы дух захватывает. Здесь можно прогуливаться в уединении по живописнейшим взморьям, затмевающим своей красотою даже знаменитое ковирское побережье.
高价的石油对于发展中国家的穷人来说不堪重负,而且也是发达国家通货膨胀的诱因。
Дорогая нефть – это налог на бедное население в развивающихся странах и источник инфляции в развитых странах.
我的心已不堪负荷
Сердце мое больше не может
哟,<class>,你看来很累啊。还得拎着那么重的钱包……呃,我是说……那么重的装备……肯定不堪你那<race>重负吧。
<Какой-то ты усталый/Какая-то ты усталая:c>, <класс>. Хотя конечно – таскать повсюду такой тяжелый кошелек... гм, то есть снаряжение... Тяжко, поди, да и спина наверняка болит.
他不负重托,做成了那笔生意。
He did not fail the trust placed in him and carried through that business deal.
пословный:
不堪 | 重负 | ||
1) невозможно, не быть в состоянии
2) быть не в силах, не годиться (для чего-л.)
-bukān
после глагола, обозначающего тяжёлое переживание (состояние), указывает на особенно тяжёлое состояние; невыносимо, ужасно, до невозможности
|
1) тяжёлая ноша; тяжкое бремя
2) грузоподъемность
|