不学
bùxué
1) не учиться; не стремиться к знаниям
2) необразованный; невежественный
1) 不学习;不求学。
2) 谓没有学问。
примеры:
不知不可耻,不学才可耻
не стыдно не знать, стыдно не учиться
学而不思则罔, 思而不学则殆
учиться, не размышляя над изученным, значит ничего не усваивать; размышлять, не учась ничему новому, значит тратить силы впустую
不学其言不若爽
если не учиться, то слова твои будут хуже, чем у немого
你不学也不成
не учиться тебе тоже нельзя
学而不思则网思而不学则殆
работать над собой [усваивая сделанное предшественниками], но [при этом] не мыслить [философски в плане своего мировоззрения] — значит быть путаником; мыслить философски, но не работать над собой — значит погибнуть (Конфуций)
有的不喜欢算学, 有的不喜欢博物学, 然而不得不学
одни не любят арифметики, другие ― естественных наук, однако изучать их необходимо
不学无术的人
невежественный человек
守着这样好的老师,你为什么不学世界语
? Why don’t you learn Esperanto when you have such a good teacher at your side?
不学习就会落后。
Если не учиться, то можно отстать.
现在不学习,以后没出路。
If one does not study now, one will have no future.
我嫌弃不学无术的人。
Я презираю невежд.
他不学好。
He does not emulate good examples.
不学无术,在任何时候,对任何人,都无所帮助,也不会带来利益。
Невежество никогда никому ни в чём не помогло и не может принести никакой пользы.
不知不为耻,不学方为耻。
Не стыдно не знать, стыдно не учиться.
迟学总比不学好!
учиться никогда не поздно
学则明, 不学则暗
ученье свет, а неученье тьма
学而不思则罔 思而不学则殆.
Лишь познавая (внешний мир), но не осмысливая познаваемое, не достигнешь прозрения, уметь мыслить, но не учиться - опасно
不客气地说, 他是一个不学无术的人
он, с позволения сказать, совершенно невежествен
糟糕的是他不学习
беда в том, что он не учится
他骂我愚蠢, 不学无术
он честит меня и дураком и неучем
他是个十足的不学无术者
Он настоящий неуч
黑发不学白发悔
в молодости не учишься - в старости пожалеешь
[直义] 不学连树皮鞋也不会编.
[例句] - Чичагов-то хоть в сражениях на сухом пути когда-нибудь бывал? - Нет. - Ну, знаешь: не учась и лаптя не сплетёшь... - А зачем тогда лезть в командование армией? - Всякому лестно! "奇恰戈夫难道连陆战都从来没有参加过吗?""没有.""那么, 你是知道的: 不学连树皮鞋也不会编..
[例句] - Чичагов-то хоть в сражениях на сухом пути когда-нибудь бывал? - Нет. - Ну, знаешь: не учась и лаптя не сплетёшь... - А зачем тогда лезть в командование армией? - Всякому лестно! "奇恰戈夫难道连陆战都从来没有参加过吗?""没有.""那么, 你是知道的: 不学连树皮鞋也不会编..
не учась и лаптя не сплетёшь
[直义]谁能写写算算, 谁就明明白白.
[比较]Ученье - свет, неученье - тьма. 学则明, 不学则暗.
[例句]- Чем тебе зря болтаться да шалопайничать, - молвил однажды старик лентяю Герасиму, - хоть бы грамоте, что ли, учился. Может, вперёд пригодится, слыхал чать поди, что люди говоря
[比较]Ученье - свет, неученье - тьма. 学则明, 不学则暗.
[例句]- Чем тебе зря болтаться да шалопайничать, - молвил однажды старик лентяю Герасиму, - хоть бы грамоте, что ли, учился. Может, вперёд пригодится, слыхал чать поди, что люди говоря
кто грамоте горазд тому не пропасть
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск