不完美的
bùwánměide
несовершенный, неидеальный
примеры:
侘寂的美有时被描述为“不完美的,无常的,不完整的”。
Красота ваби-саби иногда описывается как "несовершенная, непостоянная, незаконченная".
不完美的试验品1及1号
Дефектные образцы 1 и 1
不完美的地方太多了!比如你要怎么把浮空的浮生石沉到水里啊?
Я бы не назвала его идеальным... Как же ты собирался спустить плаустрит в воду?
我也有少数不完美的时刻。
Обычно я совершенен.
「我不需要什么完美计划。 我的敌人已有了个不完美的。」 ~杰斯贝连
«Мне не нужен идеальный план. Мне нужно, чтобы план моего врага был далеко не идеальный». — Джейс Белерен
「你能用不完美的零件造出完美的机械。」 ~克撒
«Идеальную машину можно построить даже из неидеальных деталей», Урза
不符标准的,不完美的表现或行为未达到公认的完美标准的
Not measuring up to recognized standards of excellence, as of behavior or conduct.
做得不完美的事是无法接受的。
If a thing is not done to perfection, it is unacceptable.
我不能眼睁睁地看着这片土地被毁掉,以便让我们重建一个更不完美的世界。我现在已经有了新的家。
Я не могу позволить, чтобы эти земли разорили лишь для того, чтобы мы могли возродить наш неидеальный мир. У меня теперь новый дом.
不会有完美的方案。
Невозможно достичь совершенства.
完美主义者。有什么不对?
Перфекционист. Разве это плохо?
光是做完还不够。一定要做到完美。
Недостаточно просто сделать работу. Ее нужно сделать хорошо.
嗯,完美!什么?不,不是说你……
Какое великолепие! Что? Нет, не ты!
抚慰灵魂。不完美也没什么内疚。
Утешить ее. Нет ничего постыдного в том, чтобы не быть идеальной.
「为何将完美身份弃置不用?」
«Зачем выбрасывать еще совсем целую личность?»
不,这整段交流都很寻常,完美的寻常。
Нет, это был всецело нормальный акт коммуникации.
不是所有盛情的款待,都有完美的落幕。
Не всякая попытка гостеприимства завершается идеально.
如你所愿。看看我的不死食人魔!完美的杀手!
Как хочешь. Узри моего кащея! Совершенный убийца!
一直都有!毕竟成就完美就得要努力不辍!
Конечно! Практика, практика и еще раз практика!
有吃不完的食物、喝不完的美酒以及睡不完的女人。
Можно было жрать до отвала, пить до одури, тащить в кусты любую бабу.
不。这是一种完美的解释,别再怀疑了。
Нормально складывается. Нормальное объяснение. Хватит придираться.
我不得不承认,你的间谍游戏肯定是完美的。
Должен признать, что шпионские игры вы ведете достаточно ловко.
不。没事的。我已经抓到他了。没必要追求完美。
Нет. Все в порядке. Он уже у меня в руках. Необязательно доводить все до совершенства.
师父打铁的动作堪称完美,百看不厌呢。
Работа мастера Вагнера - это настоящее совершенство. Я могу наблюдать за ним вечно.
新方法并不完美,就算如此,它还是比老方法好得多。
The new method is not perfect; even so, it’s much better than the old one.
在商战中,完美的猎手不会留下任何痕迹。
В торговых войнах идеальный охотник не оставляет улик.
但是……为什么?这不是一台完美又精妙的灯吗?
Но... почему? Это же замечательный фонарь.
我们来创造一个完美的「不在场证明」吧。
Алиби нам не помешает.
你需要放松,你不用把每一件事都做到完美。
Расслабься. Не обязательно быть лучшей во всем.
任何指令我都能完美达成,不犯一丝错误。
Если дать мне набор указаний, я выполню их без вопросов и без ошибок.
别想太多…你不需要把每一件事都做得完美。
Не огорчайся... Ты не должна быть мастером во всем.
你不需要完美无缺,派普,对我来说你已经很完美了。
Пайпер, тебе не нужно быть безупречной. Для меня ты и так идеальна.
不。这么完美的东西已经没什么好加的了。(离开。)
Нет. Она уже совершенна. (Передумать.)
「碍眼很容易找; 循着不完美追踪即可。」
«Легко идти по следу порчеглаза. Изъяны, которые он оставляет, выведут вас сами».
用不着太完美,只要打的差不多就可以送来了。
Необязательно доводить их до идеала. Просто отошли их мне, когда будут готовы.
如果你的信心不足,要记住没人能做到完美。
Если вы все еще не уверены в себе, помните, что никто не был создан совершенным.
你是一个好榜样,虽然并不完美,但远超平均。
Ты подаешь достойный пример для подражания. Небезупречный, разумеется, но вполне сносный.
你就继续不断测试吧。完美的结果,还不用想后果。
Вы будете проходить тесты снова и снова. С идеальными результатами и без последствий...
我的头...我早该知道要这太完美了,不可能是真的...
Ох, голова моя... сразу надо было понять – все это слишком хорошо, чтобы быть правдой...
还没老到挥不出一记完美右勾拳,你可别自找……
У меня еще хватит сил на хороший хук справа, так что не нарывайся...
很好,很不错。对越来越热闹的家庭来说这栋房子很完美。
Отлично, просто отлично. Этот дом прекрасно подходит для полноценной семьи.
侘寂是一种以接受短暂和不完美为核心的日式美学。
Ваби-саби - это японская эстетика, сущностью которой является принятие скоротечности и несовершенства.
我想你表现得太完美了。要是你不继续做那就太遗憾了。
Мне нравится, как ты играешь. Было бы очень жалко, если бы ты бросила.
但丽莎的工作总是完美无缺,挑不出一点纰漏。
Но что бы не думали люди, Лиза выполняет всю свою работу идеально. Вы просто не найдёте, к чему придраться.
理想主义的倾向于用完美但不切实际的形式设想事物的;理想主义的
Tending to envision things in perfect but unrealistic form; idealistic.
虽然不∗完美∗,但也说得过去。而他很清楚这一点。
Не вяжется ∗идеально∗, но вяжется. И он это знает.
长官,我不是想要您变成完美的人。没有人能够那样。
Мэм, я не хочу, чтобы вы были идеальной. Это просто невозможно.
我获得了新生,我的恩人把我变成了完美的剑士。你哪里都去不了。
Я получила новую жизнь. Мои добродетели превратили меня в идеального воина. Дальше ты не пройдешь.
我们不可能每个人都是完美的。目前还不是。我还在解决这个问题。
Не все мы идеальны. Пока. Я работаю над этим.
听着,我并不完美,朗费罗。当我的朋友就要接受我的优缺点。
Слушай, Лонгфелло, я не идеал. Мои друзья должны мириться с моими недостатками.
但这尺寸并不能完美良好定义,由于质子的表面很模糊
Однако эти размеры совершенно невозможно определить, так как поверхность протона нечёткая
太完美了。我要赶快把样本放到阴凉处,不然会坏掉。
О, просто идеально. Сейчас поставлю в холодное место, чтобы не испортились.
不仅如此——它是一个完美的折叠机制。就像竹节虫一样。
Это нечто гораздо большее. Все складывается идеально. Как фазмид.
哈哈哈,简直完美,对不对?就算摘下来也没人能看出差别,哈哈哈。
Ха-ха-ха, идеальная маска, а? Можно ее снять, и никто не заметит разницы. Ха-ха-ха.
пословный:
不完美 | 的 | ||