不对胃口
bù duì wèikou
не по душе; не по вкусу
看了这么多衣服, 都不对胃口, 只好再继续挑。 Столько одежды просмотрела, а все не по душе, придется дальше выбирать.
bù duì wèi kǒu
不合心意。
如:「看了这么多衣服,都不对胃口,只好再继续挑。」
bù duì wèikou
coll. not to one's liking; not set wellпримеры:
这道菜太辣,不对我的胃口。
Это блюдо слишком острое, мне не нравится.
这些菜对不对你的胃口?
Тебе нравятся эти блюда?
这部电影不对我胃口。
I don’t like this movie.
肉食性恐龙养成了对不死一族的胃口,会根据吸血鬼口中血液的气息来追踪他们。
У хищных динозавров проснулся вкус к неживой плоти: они начали выслеживать вампиров по запаху крови в их дыхании.
真对胃口
прийтись по вкусу
这个菜很对胃口。
This dish is quite palatable.
他们俩说话很对胃口
они в разговоре нашли общий язык
胃口不好的家畜
poor eater
我这几天胃口不好。
I haven’t had a good appetite for the past few days.
她精神还不错,不过胃口不太好。
Настроение у неё неплохое, но совсем нет аппетита.
不对胃
не по вкусу
德鲁格尔男爵,胃口不小,给肉块撒上香料,就足以款待他了。
Барон Дрейгер – прожорливый, как дикий зверь, будет рад любому хорошо приправленному мясу.
您一路旅途劳顿,突然喝太冰的东西对胃不好。
Вы устали с дороги. Холодные напитки могут быть вредны для желудка.
пословный:
不对 | 对胃口 | ||
1) неверно, неправильно, не так; неверный, неправильный, ошибочный; ошибка
2) не так, как обычно, не то, что надо, что-то не то
3) расходиться, не соответствовать
4) быть не в ладах, не уживаться
|
1) вкусный, аппетитный, нравиться, прийтись по вкусу (о еде)
2) отвечать вкусам; нравиться
|