口不对心
kǒu bùduì xīn
то, что на словах не соотносится с тем, что в душе; слова расходятся с реальным мнением; говорить не то, что думаешь
примеры:
这个人,永远说话心口不一。
Этот человек вечно кривит душой.
我的专业不对口
это не по моей специальности
这些菜对不对你的胃口?
Тебе нравятся эти блюда?
您准备好就会开口了,对吧?对不对……
Ты заговоришь, когда будешь готова, правда? Правда же...
пословный:
口 | 不对 | 对心 | |
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|
1) неверно, неправильно, не так; неверный, неправильный, ошибочный; ошибка
2) не так, как обычно, не то, что надо, что-то не то
3) расходиться, не соответствовать
4) быть не в ладах, не уживаться
|