不悔
_
не сожалеть, не раскаиваться
bù huǐ
不后悔、不悔恨。
文选.邹阳.狱中上书自明:「是以孙叔敖三去相而不悔。」
文选.枚乘.七发:「诚必不悔,决绝以诺。」
в русских словах:
заматерелый
-ел〔形〕? 〈旧〉已达到成熟年龄的, 成年的; 多年的, 长成材的(指树木). ? 老早的, 很久以前的. ? 顽固不化的, 死不悔改的. ~ преступник 死不悔改的罪犯.
нераскаявшийся
不悔悟的
примеры:
暴虎冯河, 死而不悔者, 吾不与也
кто с голыми руками рвётся на схватку с тигром, кто покушается переправиться через Хэ-реку без лодки и гибнет не раскаиваясь (в своём безрассудстве) ― с таким я заодно (вместе) действовать не буду
终不悔改
never repent after all
衣带渐宽终不悔 为伊消得人憔悴. 宋·柳永
Хоть пояс слишком широк мой стал, но я не жалею об этом Ради крошки моей не жалко и осунуться
十岁不愁、二十不悔、三十而立、四十不惑、五十知天命、六十耳顺、七十古来稀、八十耄耋
в десять лет нет забот, в двадцать - нет сожалений, в тридцать - встаешь на ноги, в сорок нет переживаний, в пятьдесят познаешь мудрость, в шестьдесят - истину, семьдесят - уже редкость, в восемьдесят - ты старец
不悔改的未在精神上自新或改良的;不惭愧的
Not spiritually renewed or reformed; not repentant.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск