死不悔改
sǐ bù huǐgǎi
чрезвычайно упрямый, неисправимый, нераскаивающийся
частотность: #67202
в русских словах:
заматерелый
-ел〔形〕? 〈旧〉已达到成熟年龄的, 成年的; 多年的, 长成材的(指树木). ? 老早的, 很久以前的. ? 顽固不化的, 死不悔改的. ~ преступник 死不悔改的罪犯.
примеры:
我只希望他能早点悔悟,但我想总是比死不悔改好。
Жаль только, этого раньше не произошло. Но лучше поздно, чем никогда.
他是个死不改悔杀人犯。
Он закоренелый убийца.
终不悔改
never repent after all
不悔改的未在精神上自新或改良的;不惭愧的
Not spiritually renewed or reformed; not repentant.
他死不改口。
He sticks fast to his words.
死不改的成见
закоренелый предрассудок
пословный:
死不 | 不悔 | 悔改 | |